Nederlands: Attest waarbij bevestigd wordt dat Frida Verheyde uit Oostende in 1936 een Esperanto-cursus volgens de Cseh-methode gevolgd heeft die gegeven werd door mevrouw Tini Olstein. Een interview met Tini Olstein verscheen in het toeristisch tijdschrift 'De Kust', 1 april 1936 (in collectie 'Westflandrica' van de Provinciale Bibliotheek en Archief Brugge van de provincie West-Vlaanderen).
Esperanto: Atesto kiu konfirmas ke sinjorino Frida Verheyde el Oostende en 1936 sekvis Esperanto-kurson laŭ la Cseh-metodo, Instruistino estis sinjorino Tini Olstein el Rumanio. Intervjuo kun Tini Olstein aperis en la turisma gazeto 'De Kust' (La Marbordo), 1 aprilo 1936 (konsultebla mikrofilme en la kolekto 'Westflandrica' de la belga provinco Okcidenta Flandrio).
kunhavigi – kopii, distribui kaj publikigi la verkon
aliigi – modifi, adapti, kompletigi, transformi, uzi la tutan verkon aŭ ties partojn, memstare aŭ en aliaj verkoj
La verko rajtas esti kunhavigata nur:
atribuite – Vi devas atribui aŭtorecon, liveri ligilon al la permesilo kaj marki ĉu ŝanĝoj estis faritaj. Faru tion en aprobinda maniero, tamen ne sugestante, ke permesinto aprobas vin aŭ vian uzon.
samkondiĉe – Se vi rekombinas la verkon, transformas ĝin aŭ kreas devenaĵon bazitan sur ĝi, vi rajtas distribui la rezultan verkon nur laŭ la sama aŭ kongrua permesilo kompare kun ĉi tiu.
Ĉi tiu dosiero entenas aldonan informon, probable aldonitan de la diĝita fotilo aŭ skanilo uzita por ĝin krei aŭ diĝitigi. Se la dosiero estas modifita disde sia originala stato, detaloj povas ne ĝuste priskribi tiun modifitan bildon.