Alzaca lingvo
alemana dialektaro en Alzaco
La alzaca lingvo estas malaltalemana germana dialekto parolata en Alzaco (Francio). Oni parolas ĝin en departemento Alzaco kaj en la komunumoj de Baerenthal kaj Philippsbourg en departemento Moselle. Estas entute ĉirkaŭ 700 000 parolantoj de la lingvo.
Alzaca lingvo | |
Elsässisch | |
lingvo • dialekto • moderna lingvo • lango • parolata lingvo | |
---|---|
plat-alemana dialekto • alemana | |
Parolata en | Francio (Alzaco kaj komunumoj de Baerenthal kaj Philippsbourg en Moselle) |
Parolantoj | 1 500 000 |
Skribo | latina alfabeto |
Lingvistika klasifiko | |
Hindeŭropa
| |
Oficiala statuso | |
Oficiala lingvo en | Statuto de regiona lingvo en Francio |
Lingvaj kodoj | |
Lingvaj kodoj | |
ISO 639-3 | gsw |
Glottolog | alsa1241 |
Angla nomo | Alsatian |
Franca nomo | alsacien |
Lingvaj karakteroj
redaktiLa alzaca estas ĝermana dialekto, kies la tendenco estas akcenti la unuajn silabojn de vorto. La lingva tipologio de la lingvo estas lingvo SVO.
La alzaca lingvo havas la statuton Regiona lingvo de Francio.
Ekzemploj de vortoj
redaktiEsperanto | Alzaca | Altalemana | Germana | Ŝvaba germana dialekto | Franca | Nederlanda |
---|---|---|---|---|---|---|
domo | Hüüs [hyˑs] | Huus | Haus | Hous | maison | huis |
brua, bruema | lüüt [lyˑd̥] | luut | laut | lout | bruyant | luid |
popolo | Lit [lɪd̥] | Lüt | Leute | Leid | gens/peuple | lui |
hodiaŭ | hit [hɪd̥] | Hüt | heute | heid | aujourd'hui | vandaag |
bela | schen [ʃeːn] | schö | schön | sche | beau | schoon |
Tero | Ard [aˑɾd̥] | Ärd | Erde | Erd | terre | aarde |
nebulo | Nabel [naːb̥l̩] | Näbel | Nebel | Nebl | brouillard | nevel |
akvo | Wàsser [ʋɑsəɾ] | Wasser | Wasser | Wasser | eau | water |
viro | Mànn [mɑˑn] | Maa | Mann | Mà | homme | man |
manĝi | assa [asə] | ässe | essen | essa | manger | eten |
drinki | trenka [d̥ɾəŋɡ̊ə] | trinkche | trinken | trenka | boire | drinken |
malgranda | klai [ɡ̊laɪ]] | chlei | klein | kloi | petit, petite | klein |
infano | Kind [kɪnd̥] | Chind | Kind | Kind | enfant | kind |
tago | Däi | Dag | Tag | Dàg | jour | dag |
virino | Frài | Frou | Frau | Frau | femme | vrouw |
Alfabeto
redaktiMajuskloj | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Ä | À | É | Ö | Ü | Ù |
Minuskloj | |||||||||||||||||||||||||||||||
a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z | ä | à | é | ö | ü | ù |
Literaturo en la alzaca
redakti- Tinĉjo
- D'Affär mit'm Tournesol - La afero Tournesol
- De Castafiore ihre Schmuck - La juveloj de la Ĉastafloro
- Asteriks
- De Asterix än de olympische Spieler - Asteriks ĉe la olimpiaj ludoj
- Asterix geht wieder dran - Asteriks kaj la gaŭla reveno
- Gaston Lagaffe, n°10 La gigantulo de la stulto (2007)
Infanlibroj
redakti- E. kaj M. Sinniger-Wollbrett, s'Zwarichel vom Bàschbarri, ed. Nord-Alsace, 2002. ISBN 2951754639
Bildaro
redakti-
Skribo sur fenestro en Eguisheim: Dis Hausz sted in Godes Hand - God be war es vor Feyr u(nd Brand)("Ĉi tiu domo troviĝas en la manoj de Dio - Ke Dio povu protekti ĝin kontraŭ la fajroj kaj incendioj")