Diskuto:Semida lingvaro

Aldoni diskuton
Active discussions

Semida / ŝemidaRedakti

Mi subtenas la ŝanĝon de tiu ĉi artikolo, kaj de aliaj mencioj de la lingvaro, de "semida" al "ŝemida."

PIV 2005 diras:

Rim. La formo ŝemido estus preferinda.

Kaj la Reta Vortaro ŝajnas konsenti.

NPIV prave rekomendas (ĉe „semido“): „La formo ŝemido estus preferinda“ ― tamen tia kapvorto en la vortaro mankas.

Nur Lernu ŝajnas malkonsenti, tradukante la anglan "semitic" per "semida." La biblia nomo Ŝem ja estas Zamenhofa, kaj "ŝemido" sekvus la Zamenhofan uzadon ("Izraelidoj," "Moabidoj," ktp).

Mi ne diras ke "semida" estas malprava, nur ke "ŝemida" estas pli uzinda. Jan sewi (diskuto) 11:10, 23 okt. 2016 (UTC)

Reiri al la paĝo "Semida lingvaro".