Liro (konkurso)
Liro estis literatura konkurso organizita de la revuo La Ondo de Esperanto. Ĝi havis jenajn branĉojn: originala poezio, originala prozo, traduka poezio el la rusa lingvo, traduka prozo el la rusa lingvo, kaj traduka prozo el la angla lingvo.
Liro | |
Liro okazis ekde 1982 preskaŭ ĉiujare (escepte en 1990, 1995, 1996 kaj 2011). La rezulton de la lasta Liro, Liro-2017, oni anoncis en numero 281 (2018 n-ro 3) de La Ondo de Esperanto.
Ĉiu laŭreato ricevis diplomon kaj valoran librodonacon. Konforme al la regularo de Liro, la organizantoj rezervas al si la rajton ĝis la fino de tiu posta jaro publikigi la ricevitajn konkursaĵojn en La Ondo de Esperanto aŭ en aparta eldonaĵo kun aŭtoro permeso. Oni ne rajtas sendi verkojn, kiuj jam estis publikigitaj aŭ premiitaj en aliaj konkursoj.
Listo de gajnintoj laŭjare
redaktiLiteratura konkurso Liro-2017
redaktiPor Liro-2017 estis proponataj du tradukendaj verkoj:
- Traduko el la angla: To the Man on the Trail – novelo de Jack London;
- Traduko el la rusa: Obruĉ – novelo de Fjodor Sologub.
Literatura konkurso Liro-2014
redaktiTraduko el la angla: The roads we take de O. Henry
redaktiLaŭreato: Reinhard Fössmeier (Germanio)
Laŭda mencio: Nicole Else (Aŭstralio)
Traduko el la rusa: Muĥi de Aleksej Apuĥtin
redaktiLaŭreato: Jurij Karcev (Ruslando)
Laŭda mencio: Nikolao Gudskov (Ruslando)
Literatura konkurso Liro-2013
redaktiTraduko el la angla: The McWilliamses and the burglar alarm de Mark Twain.
redaktiLaŭreato: Russ Williams (Pollando).
Laŭda mencio: Falk Tippmann (Germanio).
Traduko el la rusa: Ne verj sebe de Miĥail Lermontov.
redaktiLaŭreato: Ludmila Novikova (Ruslando)
Laŭda mencio: Aleksandro Mitin (Ruslando).
Literatura konkurso Liro-2012
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato: Miĥail Korotkov (Ruslando) pro Eksa kosmopiloto
Laŭda mencio: Jean-Luc Tortel (Francio) pro La skarlatineto
Originala poezio
redaktiLaŭreato: Aleksandro Mitin (Ruslando) pro Stilaro
Laŭda mencio: Rustam Karapetyan (Ruslando) pro “En domo inter antikvaj mebloj…”
Traduko el la angla (The man who would manage de Jerome K. Jerome)
redakti(Laŭ la Regularo laŭreato ne estas anoncita, ĉar partoprenis nur du verkoj.)
Laŭda mencio: Russ Williams (Pollando)
Traduko el la rusa (Beglec de Anton Ĉeĥov)
redaktiLaŭreato: Anna Pentus kaj Mati Pentus (Ruslando)
Literatura konkurso Liro-2011
redaktine okazis
Literatura konkurso Liro-2010
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato
Edmund Grimley Evans (Britio) pro Dank' al Dio
Laŭda mencio
Paulo Sérgio Viana (Brazilo) pro Lirika kanto
Originala poezio
redaktiLaŭreato
Aleksandro Mitin (Ruslando) pro Feliĉulo
Laŭdaj mencioj
Grigorij Arosev (Ruslando) pro Papilioj
Rustam Karapetyan (Ruslando) pro Virino staras ĉe fenestro
Traduko el la angla (The man who lived for others de Jerome K. Jerome)
redaktiLaŭreato
Russ Williams (Pollando). La viro kiu vivis por aliaj
Traduko el la franca (L'ami Joseph de Guy de Maupassant)
redaktiLaŭreato
Jean-Luc Tortel (Francio). Amiko Jozefo
Laŭda mencio
Thierry Tailhades (Francio)
Traduko el la rusa (Американец de Arkadij Averĉenko)
redaktiLaŭreato ne estas anoncita, ĉar partoprenis nur du verkoj.
Laŭda mencio
Anna kaj Mati Pentus (Ruslando)
Literatura konkurso Liro-2009
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato
Jozefo Kiss (Hungario) pro Ŝipo sur la Traka maro.
Laŭdaj mencioj
Horst Vogt (Germanio) pro Grava Tago;
Miĥail Smotrickij (Ruslando) pro Kaviaro.
Originala poezio
redaktiLaŭreato
Svetlana Konjaŝova (Ruslando) pro “Mia humoro hodiaŭ estas splena…” kaj “Ne eblas verki verson…”
Laŭdaj mencioj
Neide Barros Rego (Brazilo) pro Kial, florbela;
Elias Antunas (Brazilo) pro L' alia.
Literatura konkurso Liro-2008
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato
Miĥail Korotkov (Ruslando) pro Io devas okazi
Laŭdaj mencioj
Paul Gubbins (Britio) pro Reunuiĝo
Lenke Szász (Rumanio) pro Tatjana
Originala poezio
redaktiLaŭreato
Ljudmila Orajevskaja (Ukrainio) pro Vintro
Laŭdaj mencioj
Alona Akimenko (Ruslando) pro “Mi deziras atingi l' ĉielon…”
Benoît Philippe (Germanio) pro Triptiko por patro kaj Triptiko por patrin'
Traduka poezio el la rusa lingvo
redaktiLa konkurso ne okazis, ĉar venis nur unu konkursaĵo.
Traduka prozo el la rusa lingvo (Бемоль de Валерий Брюсов)
Laŭda mencio
Anna Pentus kaj Mati Pentus (Ruslando)
La premio ne estas aljuĝita, ĉar partoprenis nur du konkursaĵoj.
Traduka prozo el la angla lingvo (Aloha Oe de Jack London)
redaktiLaŭreato
Scott Page (Usono)
Laŭda mencio
Russ Williams (Pollando)
Literatura konkurso Liro-2007
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato
Paul Gubbins (Britio) pro La sanktejo
Laŭda mencio
Miĥail Korotkov (Ruslando) pro Reveno de rezidento
Originala poezio
Laŭreato
Hasano Ntahonsigaye (Burundio) pro La homo, kiu vin similas
Laŭda mencio
Paŭlo Moĵajev (Ukrainio) pro Simpla rimaĵo
Traduka poezio el la rusa lingvo (Poemoj de Saŝa Ĉjornyj)
redaktiLaŭreato
Sergej Tiĥonov (Ruslando) pro Plastiko
Laŭda mencio
Mikaelo Bronŝtejn (Ruslando) pro La dieto, Horora historio kaj Oranĝo
Traduka prozo el la rusa lingvo (Aptekarŝa de Anton Ĉeĥov)
redaktiLaŭreato
Anna Pentus kaj Mati Pentus (Ruslando)
Laŭda mencio
Miĥail Povorin (Ruslando)
Traduka prozo el la angla lingvo (Eveline de James Joyce)
redaktiLaŭreato
Russ Williams (Pollando)
Laŭda mencio
Jack Warren (Britio)
Literatura konkurso Liro-2006
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato
Katarzyna Tempczyk (Pollando) pro Kiamaniere mi venkis beleckonkurson, aŭ kiujn sukcesojn ofertas la malsukcesaj planlingvoj
Laŭdaj mencioj
Leif Nordenstorm (Svedio) pro Ŝanco por Johano, ŝanco por Nikolao
Tim Westover (Usono) pro Plumo kaj Mia bestoĝardeno
Originala poezio
redaktiLaŭreato
redaktiDimitrije Janičić (Serbio) pro Ripetita renkontiĝo
Laŭdaj mencioj
Christian Rivière (Francio) pro La keglo-ludo
Ludmila Orajevskaja (Ukrainio) pro Sur arbo jam tremas la lasta foli...
Blazio Vaha (Hungario) pro Estas superflue
Traduka prozo el la rusa lingvo
La konkurso ne okazis
Traduka poezio el la rusa lingvo (Poemoj de Agnija Barto)
redaktiLaŭreato
Klara Ilutoviĉ (Ruslando) pro La desegnaĵo.
Traduka prozo el la angla lingvo (Ambrose Bierce. Diagnozo de morto)
redaktiLaŭreato
Edmund Grimley-Evans (Britio).
Laŭdaj mencioj
Peter Warren (Britio)
Russ Williams (Usono).
Literatura konkurso Liro-2005
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato: Paul Gubbins (Britio) pro Amikaro.
Laŭdaj mencioj: Leif Nordenstorm (Svedio) pro ttt.mondplibonigo.org;
Jean-Marie Ries (Luksemburgio) pro Apneaŭ birdebla fileĉo;
Lenke Szász (Rumanio) pro Telefoni al vi;
Tatjana Vŝivceva (Ruslando) pro Jubileo.
Originala poezio
redaktiLaŭreato: Alfred Knapp (Germanio) pro En la vespera horo.
Laŭdaj mencioj: Alfred Knapp (Germanio) pro Pegazo-flugo.
Ludmila Orajevskaja (Ukrainio) pro Muziko;
Tatjana Vŝivceva (Ruslando) pro Venos mi kaj La antaŭvintra melankolio.
Traduka prozo el la rusa lingvo
redakti(Всеволод Гаршин. Красный цветок)
Laŭreato: Miĥail Povorin (Ruslando).
Traduka poezio el la rusa lingvo
redakti(Раиса Кудашова. В лесу родилась ёлочка)
Laŭreato: Tatjana Auderskaja (Ukrainio).
Traduka prozo el la angla lingvo
redakti(Mark Twain. Journalism in Tennessee)
Laŭreato: Jean-Luc Tortel (Francio)
Laŭda mencio: Paul Gubbins (Britio)
Literatura konkurso Liro-2004
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato: Christian Rivière (Francio) pro "Rimorso".
Laŭdaj mencioj: Christian Rivière (Francio) pro "Disigo";
Paulo Sergio Viana (Brazilo) pro "Rendevuo".
Originala poezio
redaktiLaŭreato: Jean-Marie Ries (Luksemburgio) pro "Omaĝo al L.E."
Laŭdaj mencioj: Nicolino Rossi (Italio) pro "L' ombro";
Paulo Sergio Viana (Brazilo) pro "Kampara rakonto";
Ricard S. Güell (Hispanio) pro "Meditado".
Traduka poezio el la rusa (Александр Блок "Незнакомка")
redaktiLaŭda mencio: Pavel Moĵajev (Ukrainio)
Traduka prozo el la rusa (Иван Тургенев "Бирюк")
redaktiLaŭreato: Pavel Moĵajev (Ukrainio).
Traduka prozo el la angla (Edgar Allan Poe "The Devil in the Belfry")
redaktiLaŭreatoj: Jean-Luc Tortel (Francio);
Russ Williams (Usono).
Literatura konkurso Liro-2003
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato: Paul Gubbins (Britio) pro En Vermonto.
Laŭda mencio: Lena Karpunina (Germanio) pro Tiu tago.
Originala poezio
redaktiLaŭreato: Jean-Marie Ries (Luksemburgio) pro La juĝantinaro.
Laŭdaj mencioj: Ljudmila Orajevskaja (Ukrainio) pro Acero; Bernadete Asensi Tavares de Melo (Brazilo) pro "Makuloj".
Traduka poezio el la rusa: poemoj de Fjodor Tjutĉev
redaktiLaŭreato: Jurij Karcev (Ruslando) pro Silentium!
Laŭda mencio: Tatjana Auderskaja (Ukrainio) pro Silentium!
Traduka prozo el la rusa: Антон Чехов Человек в футляре
redaktiLaŭreato: Anna kaj Mati Pentus (Ruslando).
Laŭda mencio: Jukka Pietilainen (Finnlando).
Traduka prozo el la angla: Mark Twain. The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County
redaktiLaŭreato: Michael Ansaldi (Usono).
Laŭda mencio: Maurice Wittenberg (Usono).
Literatura konkurso Liro-2002
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato: Paul Gubbins (Britio) pro “Finsezone”.
Laŭda mencio: Aleksandr Parfentjev (Ruslando) pro “El du ovoj du fratetoj”.
Originala poezio
redaktiLaŭreato: Nicolino Rossi (Italio) pro “Preter”.
Laŭdaj mencioj: Viktor Ĉaldajev (Ruslando) pro “En nigra ĉirkaŭpreno de mallum'…”; Marie-France Conde Rey (Francio) pro “Gefiloj de Gaia”; Benoît Philippe (Germanio) pro “Vizite”.
Traduka poezio el la rusa: Фёдор Сологуб “Расточитель”
redaktiLaŭreato: Michel Duc Goninaz (Francio).
Laŭda mencio: Aleksandr Uljanov (Ruslando).
Traduka prozo el la rusa: Михаил Лермонтов “Тамань”
redaktiLa konkurso de okazis, ĉar partoprenis nur unu traduko.
Traduka prozo el la angla: Saki. “The Lost Sanjak”
redaktiLaŭreato: Sten Johansson (Svedio).
Laŭdaj mencioj: Paul Gubbins (Britio); A.P. (Jack) Warren (Britio).
Literatura konkurso Liro-2001
redaktiOriginala poezio
redaktiLaŭreato: Nicolino Rossi (Italio) pro “Kien la homo?”.
Laŭdaj mencioj: Aleksandr Uljanov (Ruslando) pro “Ĝis la!”
Lucija Borčić (Kroatio) pro “Por la orfoj kaj plorantoj”
Julius Balbin (Usono) pro “Boule-de-Suif”.
Traduka poezio el la rusa (Николай Гумилёв. “Шестое чувство”)
redaktiLaŭreato: Nikolao Gudskov (Ruslando).
Laŭdaj mencioj: Aleksandr Uljanov (Ruslando);
Tatjana Auderskaja (Ukrainio).
Traduka prozo el la rusa (Павел Бажов. “Серебряное копытце”)
redaktiLaŭreato: Aleksandr Uljanov (Ruslando).
Laŭdaj mencioj: Tatjana Vŝivceva (Ruslando);
Tradukista grupo de societo “Espero” gvidata de Meri Abolskaja (Ruslando).
Traduka prozo el la angla (O Henry. “The Cop and the Anthem”)
redaktiLaŭreato: Sten Johansson (Svedio).
Recenzo de “Rusaj amnoveloj”
redaktiLaŭda mencio: Klara Ilutoviĉ (Ruslando).
Literatura konkurso Liro-2000
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato: Zora Heide (Kroatio) pro La reveno
Laŭdaj mencioj: Grigori Arosev (Ruslando) pro Nerekonebla; Zecchin Armando (Italio) pro Komerca reprezentanto.
Originala poezio
redaktiLaŭreato: Grigori Arosev' (Ruslando) pro Cindra soneto, Interparolo kun subkonscio, kaj Viro de mia revo de mia viv.
Laŭdaj mencioj:Helena Melnikova (Ruslando) pro Eks-promte, Mi dum tuta nokt' hodiaŭ solas… kaj La penso; Klara Ilutoviĉ (Ruslando) pro Kun kaj sen kaj Du aŭtunaj tagoj; Ludmila Orajevskaja (Ukrainio) pro Mezo de somero.
Traduka prozo (Anton Ĉeĥov. Сапоги)
redaktiLaŭreato: Miĥail Maĥnaĉ (Ruslando)
Laŭdaj mencioj: Aleksandr Uljanov (Ruslando); Jozefo Horváth (Hungario).
Traduka poezio (Sergej Jesenin. Устал я жить в родном краю…)
redaktiLaŭreato: Aleksandr Uljanov (Ruslando)
Literatura konkurso Liro-99
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato: Dimitrije Janiĉiĉ (Beogrado, Jugoslavio) pro Kavalira anatemo
Laŭda mencio: Ilija Ivanov Iliev (Loveĉ, Bulgario) pro Veto por honoro kaj forto
Originala poezio
redaktiLaŭreato: Anja Karkiainen (Ylöjärvi, Finnlando) pro Libroj...
Laŭdaj mencioj: Grigorij Arosev (Moskvo, Ruslando) pro Min timigas la ombro de frua aŭtuno; Klara Ilutoviĉ (Moskvo, Ruslando) pro Vidigas ĉiu sian mankon… Anja Karkiainen (Ylöjärvi, Finnlando) pro Patrino, patrinet!..
Traduka prozo el la rusa lingvo novelo de Anton Ĉeĥov Ĥameleono
redaktiLaŭreato: Tatjana Vŝivceva (Miass, Ruslando)
Laŭda mencio: Anatolij Sidorov (Syktyvkar, Komio-Ruslando)
Traduka poezio el la rusa lingvo
redaktiLaŭreato: Gennadij Turkov (Ĥabarovsk, Ruslando) pro poemoj de Fjodor Sologub.
Laŭda mencio: Maksim Petrov (Aksu, Kazaĥstano) pro La sonĝo de Stepan Ŝevyrjov
Literatura konkurso Liro-98
redaktiOriginala prozo
redaktiLaŭreato: Zofia Mirska (Pollando) pro Aŭtuna ripozo
Laŭda mencio: Valentin Melnikov (Ruslando) pro Virina sorto
Originala poezio
redaktiLaŭreato: Klara Ilutoviĉ (Ruslando) pro Ĉu la sun' rapidas…
Laŭda mencio: Tomislav Mitroviĉ (Jugoslavio) pro ciklo da poemoj.
Traduka prozo el la rusa lingvo: novelo de Anton Ĉeĥov Ivaĉjo
redaktiLaŭreato: Valentin Melnikov (Ruslando)
Laŭdaj mencioj: Henryk Wencel (Germanio) kaj Aleksandr Uljanov (Ruslando)
Traduka poezio el la rusa lingvo: poemoj de Valerij Brjusov
redaktiLaŭreato: Gennadij Turkov (Ruslando) pro Al juna poeto
Literatura konkurso Liro-97
redaktiOriginala prozo (9 konkursaĵoj de 8 aŭtoroj el 6 landoj)
redaktiLaŭreato: Gennadij Kulagin (Ruslando) pro Vortaro de tradukisto
Laŭda mencio: Zofia Mirska (Pollando) pro La plej bela juvelo
Originala poezio (15 konkursaĵoj de 8 aŭtoroj el 2 landoj)
redaktiLaŭreato: Klara Ilutoviĉ (Ruslando) pro Kiel rekoni la amon?
Laŭda mencio: Valentin Melnikov (Ruslando) pro Senordaj pensoj de l' eksa pesimisto
Traduka prozo: iu(j) ajn novelo(j) el la ciklo de Aleksandr Puŝkin Noveloj de Belkin (La konkurso ne okazis, ĉar venis nur 1 konkursaĵo)
redaktiLaŭda mencio: I.Lukoŝeviĉ (Ukrainio) pro Ĉerkisto
Traduka poezio el la rusa lingvo (12 konkursaĵoj de 6 aŭtoroj el Ruslando)
redaktiLaŭreato: Valentin Melnikov (Ruslando) pro Ĉu povas fil' de suda ardo… de Ilja Erenburg.
Laŭda mencio: Tatjana Vŝivceva (Ruslando) pro Nian Amon ni enterigis… de Julia Drunina.
Recenzo de la poemaro Kvarteto (La konkurso ne okazis, ĉar venis nur 1 konkursaĵo)
redaktiLaŭda mencio: Valentin Melnikov (Ruslando)
Eksteraj ligiloj
redakti- Retejo de la konkurso [1]