Listo de naciaj devizoj

Listartikolo en Vikipedio

Nacia devizo estas moto, aforismo aŭ mallonga frazo kiu aludas komunan nacian ideon. Tiu paĝo listigas la devizojn de la 197 suverenaj ŝtatoj, kiujn agnoskas Unuiĝintaj Nacioj en januaro 2023.

Listo de naciaj devizoj redakti

Lando Nacia devizo Lingvo Signifo Referencoj kaj Notoj
  Afganio لَا إِلٰهَ إِلَّا ٱلله مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱلله
(lā ʾilāha ʾillā llāh muḥammadun rasūlu llāh)
araba Ne estas plia dio ol Dio, Mahomedo estas la mesaĝisto de la Dio Tiu frazo estas la konfeso de islama kredo (ŝahado). Ĝi aperas sur la nacia emblemo, kune kun la frazo اللّٰهُ أَكْبَر (allāhu ʾakbar), kiu signifas "Dio estas la plej granda", laŭ la artikolo 19 de la konstitucio de Afganio[1].
  Albanio Feja e Shqiptarit është Shqiptaria (neoficiala) albana La religio de Albanoj estas Albaneco Inter la naciaj simboloj, la artikolo 14 de la konstitucio de Albanio difinas neniun devizon[2]. Tiu frazo venas de poemo "O moj Shqypni", grava verko el la albana literaturo. Ĝin verkis ĉirkaŭ 1880 Vaso Pacha, elstara homo de la movado "Albana nacia vekado" dum la 19a jarcento, kiu havigis al Albanio ĝian sendependecon. Tiu verso poste estis ofte citita kiel politika moto kaj devizo.[3].
  Alĝerio بالشعب وللشعب
(min chaab wa ila chaab)
araba Fare de la popolo kaj por la popolo [4]
  Andoro Virtus unita fortior latina Unuiĝinta virtuo estas pli forta [5]
  Angolo Neniu nacia devizo La konstitucio de Angolo, en sia 18a artikolo pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[6].
  Antigvo kaj Barbudo Each Endeavouring, All Achieving angla Ĉiu Penas, Ĉiuj Sukcesas La devizo aperas sur la nacia blazono[7].
  Argentino En Unión y Libertad (neoficiala) hispana En Unio kaj Libereco La konstitucio de Argentino difinas neniun oficialan devizon[8],[9].

Tiu frazo tamen estas fojfoje vidita kiel ĝia nacia devizo[10],[11]. Ĝi aperas sur ĉiuj moneroj kaj biletoj de Argentino ekde la eko de la nova argentina peso en 1992[12]. La devizo oficiale aperis unuafoje sur la moneroj de Unuiĝintaj Provincoj de Rivero Plata, en 1813[13]. Tiun frazon prononcis Manuel Belgrano, ĉefo de sendependistoj, dum sia diskourso de la 27a februaro 1812[14]. Krome, tiu devizo nuntempe aperas sur la flago de Provinco San Juan[15].

  Armenio Neniu nacia devizo La konstitucio de Armenio, en sia artikolo 21 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[16].
  Aŭstralio Neniu nacia devizo Aŭstralio ne havas oficialan devizon[17].

La devizo "Advance Australia" (Progresu Aŭstralio) aperas sur la unua neoficiala blazono de Aŭstralio en la 19a jarcento (la plej malnova datiĝas de 1821)[18]. La kanto Advance Australia Fair, ludita inter alie por la inaŭguro de la Komunejo de Aŭstralio en 1901 (kiu poste fariĝis ĝia nacia himno)[19], kontribuis al ĝia populariĝo[17]. Ĝi estis metita en la unua oficiala blazono en 1908 kaj estis poste anstataŭigita de la nomo de la lando en 1910 en la nuna nacia blazono[20]. La blazono de 1908 tamen estis ankoraŭ uzita sur iuj moneroj post tio, ekzemple sur tiuj de 6 pencoj antaŭ 1966[17].

  Aŭstrio Neniu nacia devizo La federacia konstitucio de Aŭstrio, en sia artikolo 8a pri la naciaj simboloj, difinas neniun devizon[21].
  Azerbajĝano Neniu nacia devizo La konstitucio de Azerbajĝano, en sia artikolo 23 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[22].
  Bahamoj Forward, Upward, Onward Together angla Antaŭen, Supren, Pluen Kune La devizo aperas sur la nacia blazono, kiun priskribas la aldonaĵo (subaĵo 4) de la leĝo de 1973 pri la naciaj flago kaj blazono[23].
  Bangladeŝo Neniu nacia devizo La konstitucio de Bangladeŝo, en sia artikolo 4 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[24].
  Barato सत्यमेव जयते (satyameva jayate) sanskrito Nur vereco triumfas Tiuj vortoj estas la unuaj de mantro el la hindua sakra teksto "Mundaka Upanishad"[25]. Ili estas skribitaj per la skribsistemo nagario en la emblemo de Barato ekde ĝia adopto en 1950[26],[27].
  Barbado Pride and Industry angla Fiereco kaj Industrio La devizo estas skribita sur la nacia blazono, kiun priskribas la aldonaĵo 1, subaĵo 1, de la leĝo de 1969 pri naciaj simboloj[28].
  Barejno Neniu nacia devizo La konstitucio de Barejno, en sia artikolo 3 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[29].
  Belgio L'union fait la force
Eendracht maakt macht
Einigkeit macht stark
franca, nederlanda, germana Unueco faras forton La devizo aperas en la artikolo 193 de la konstitucio de Belgio (france, nederlande kaj germane laŭ la versioj), kaj en la franca sur la Blazono de Belgio[30].
  Belizo Sub umbra floreo latina Sub ombro mi floras La devizo aperas sur la nacia blazono[31].
  Belorusio Neniu nacia devizo La konstitucio de Belorusio, en sia artikolo 19 pri la naciaj simboloj, difinas neniun devizon[32].
  Benino Fraternité - Justice - Travail franca Frateco - Justeco - Laboro [33]
  Birmo Neniu nacia devizo La konstitucio de Birmo, en siaj artikoloj 437 ĝis 439 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[34].

La devizo သမဂ္ဂါနံ တပေါ သုခေါ (samaggānaṃ tapo sukho), kiu signifas "Feliĉas la meditado de grupiĝintoj" en palia, skribita per la alfabeto de la birma, aperis en la blazono de la lando inter 1948 kaj 1974[35]. Ĝi venas el la Dhammapada, unu el la budhismaj tekstoj[36].

  Bocvano Pula!
(Let there be rain! angle)
cvana Pluvu! Tio estas la devizo skribita en la Blazono de Bocvano[37]. La vorto "Pula" signifas laŭvorte "Pluvo" sed celas pli ĝenerale vivon aŭ bonfarton, kaj povas esti uzata kiel "saluton!"[38].
  Bolivio La Unión es la Fuerza (neoficiala) hispana Unio estas forto La konstitucio de Bolivio, en sia artikolo 6 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[39].

"La Unión es la Fuerza" estas la devizo skribita sur ĉiuj moneroj de Bolivio ekde 1986[40],[41]. Ĝi ankaŭ estis skribita sur la moneroj de boliviano inter 1864 kaj 1924[42].

  Bosnio kaj Hercegovino Neniu nacia devizo La konstitucio kaj leĝaro de Bosnio kaj Hercegovino difinas neniun devizon inter la naciaj simboloj[43],[44],[45],[46].
  Brazilo Ordem e progresso portugala Ordo kaj progreso Tio estas la devizo skribita sur la flago de Brazilo, kiu estis adoptita en 1889 kiam Brazilo iĝis respubliko[47]. La devizo originas el la eldiro de pozitivismo "Amo kiel principo kaj ordo kiel bazo; progreso kiel celo" altribuita al Auguste Comte, kiu estis la kreinto de tiu pensa movado[48].
  Brunejo الدائمون المحسنون بالهدى
(al-da'imun al-muhsinun bi'l-huda)
(Sentiasa membuat kebajikan dengan petunjuk Allah malaje)
araba Ĉiam servi kun la helpo de Dio Tio estas la frazo kiu aperas sur la lunarko de la Blazono de Brunejo kaj de la flago de Brunejo, arabe kaj skribita per la javia skribo[49]. Sub tiu lunarko, estas skribita arabe la frazo بروني دارالسلام (Brunei Darussalam malaje) kiu signifas "Brunejo lando de paco", aludante la oficialan malajan nomon de la lando Negara Brunei Darussalam (Ŝtato de lando de paco Brunejo)[49].
  Bulgario Съединението прави силата (Saedinenieto pravi silata) bulgara Unueco faras forton Tiu devizo aperas en la Blazono de Bulgario, laŭ la artikolo 2 de la priblazona leĝo de 1997[50].
  Burkino Unité - Progrès - Justice franca Unueco - Progeso - Justeco Artikolo 34 de la konstitucio[51].
  Burundo Unité, Travail, Progrès franca Unueco, Laboro, Progeso Artikolo 11 de la konstitucio[52].
  Butano One nation, one people (neoficiala) angla Unu nacio, unu popolo La konstitucio de Butano difinas neniun devizon inter la naciaj simboloj[53],[54].

"Unu nacio, unu popolo" estas la nomo de la nacia doktrino, kiun enkondukis en la 1980aj jaroj la reĝo Jigme Singye Wangchuck[55], tiu frazo povas esti vidita kiel nacia devizo[56]. La Tsa-wa-sum, t.e "la tri radikoj" aŭ "la tri fundamentoj" en dzonka, estas ankaŭ ofte uzita por aludi la tri "pilerojn" de la lando[55],[57]. En 1957 ĝi estis aldonita al la butana juro de la reĝo Jigme Dorji Wangchuck,[55],[58] tiam temis pri "la reĝo, la lando, la registaro". Poste la vorto "popolo" anstataŭigis la vorton "registaro"[57],En 1992 la artikolo 16 de la leĝo pri nacia sekureco difinis ĝin kiel "la reĝo, la popolo, la lando". Ago de "perfido kontraŭ la Tsa-wa-sum" povis esti mortpunita antaŭ la abolo de tiu leĝo en 2008[59]. Ĝi ankaŭ aperas en la artikolo 6.3 de la konstitucio (temanta pri civitaneco) kiu difinas ĝin kiel "la reĝo, la lando, la popolo"[53].

  Centr-Afrika Respubliko Unité - Dignité - Travail franca Unueco - Digno - Laboro Artikolo 24 de la konstitucio[60].
  Ĉado Unité - Travail - Progrès franca Unueco - Laboro - Progreso Artikolo 8 de la konstitucio[61].
  Ĉeĥio Pravda vítězí ĉeĥa Vero triumfas Tio estas la devizo skribita sur la flago de la prezidanto de Ĉeĥio, laŭ la artikolo 4 de la leĝo de 1993 pri naciaj simboloj[62]. La konstitucio de Ĉeĥio ne difinas nacian devizon sed tiun flagon ĝi ja difinas kiel oficialan nacian simbolon[63]. Krome, tiu devizo estas tradicie vidita kiel nacia devizo[64].
  Ĉilio Por la razón o la fuerza hispana Per racio aŭ forto La devizo estas skribita sur la Blazono de Ĉilio, kiel difinita de la artikolo 1 de la leĝo de 1967 pri naciaj simboloj[65].
  Ĉinio Neniu nacia devizo La konstitucio de Ĉinio, en siaj artikoloj 141 kaj 142 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[66].
  Danio Guds hjælp, Folkets kærlighed, Danmarks styrke (neoficiala) dana La helpo de Dio, la amo de Popolo, la forto de Danio La konstitucio de Danio difinas neniun devizon[67]. Tiu devizo estas tiu de la nuna reĝino de Danio Margrethe II[68].
  Demokratia Respubliko Kongo Justice - Paix - Travail franca Justeco - Paco - Laboro Artikolo 1 de la konstitucio[69].
  Dominika Respubliko Dios, Patria y Libertad hispana Dio, Patrio kaj Libereco La devizo aperas en la Blazono de Dominika Respubliko, laŭ la artikolo 32 de la konstitucio de Dominika Respubliko[70].
  Dominiko Après Bondié, c’est la ter dominika kreola lingvo Post Dio, estas la tero La devizo estas skribita en la nacia blazono[71].
  Ebura Bordo Union, Discipline, Travail franca Unueco, Disciplino, Laboro Artikolo 48 de la konstitucio[72].
  Egiptio Neniu nacia devizo La konstitucio de Egiptio, en sia artikolo 223 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[73].
  Ekvadoro Dios, patria y libertad hispana Dio, patrio kaj libereco
  Ekvatora Gvineo Unidad, Paz y Justicia hispana Unueco, Paco kaj Justeco Artikolo 4 de la konstitucio. La devizo ankaŭ estas skribita en la Blazono de Ekvatora Gvineo[74].
  Eritreo Neniu nacia devizo La konstitucio de Eritreo, en sia artikolo 4 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[75].

Kvankam tiu nura konstitucio de Eritreo, oficiale adoptita en 1997 de provizora registaro, plejparte neniam efektiviĝis[76], ĝia artikolo 6 citas kiel fundamenta principo: "Unueco en Diverso"[75],[77].

  Estonio Neniu nacia devizo La konstitucio de Estonio difinas neniun devizon[78],[79].
  Etiopio Neniu nacia devizo La konstitucio de Etiopio, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[80],[81],[82].

La devizo ኢትዮጵያ ታበድ አደዊሃ ሃበ አግዚአብሐር (Itiyopia tabetsih edewiha habe Igziabiher), kiu signifas "Etiopio streĉas siajn manojn al Dio" en la geeza, estis skribita en la blazono de la Etiopia Imperio komence la 20a jarcento sub la rego de Meneliko la 2-a ĝis 1974 sub la rego de Haile Selassie[83]. Ĝi devenas de la psalmo 68, verso 32, de la psalmaro de Biblio[84]. Kiam monarkio estis oficiale abolita en 1975, tiu blazono estis anstaŭigita per tiu de la Derg reĝimo[85], kies slogano kaj politika programo ኢትዮዽያ ትቅደም (Ityopiya Teqdäm), kiu signifas "Etiopio unue" en la amhara[86], kantita en la unua frazo de la tiama nacia himno, estis fojfoje uzita kiel nacia devizo ĝis la falo de la reĝimo en 1991[87].

  Federacio de Mikronezio Peace, Unity, Liberty angla Paco, Unueco, Libereco Tio estas la devizo skribita sur la Blazono de la Federacio de Mikronezio ekde 1979[88]. Tiujn principojn citas ankaŭ la antaŭparolo de la konstitucio[89],[90].
  Fiĝio Rerevaka na Kalou ka Doka na Tui fiĝia Timu Dion kaj Honoru la Monarkon Tio estas la devizo skribita en la Blazono de la Fiĝioj, ekde sia adopto de brita reĝa dekreto la 4an julio 1908, kiun la lando tenis post sia sendependiĝo en 1970[91]. Tiu devizo aperis unue sur la blazono de la reĝlando de Fiĝioj regita de la reĝo Seru Epenisa Cakobau inter 1871 kaj 1874, antaŭ iĝi kolonio de brita Imperio[92].
Notindas ke monarkio en Fiĝioj estis abolita en 1987, favore al respublika reĝimo.
  Filipinoj Maka-Diyos, maka-Tao, makakalikasan at makabansa tagaloga Por Dio, la popolo, naturo kaj la lando La nacia devizo de Filipinoj estis oficiale adoptita en 1998[93]. Tiuj vortoj estas la lastaj de la t.n "Panunumpa ng Katapatan sa Watawat" (Ĵuro de fideleco al la flago)[93], kiu estas dirita en lernejoj post la kantado de la nacia himno, dum la ceremonio al la flago[94]. La devizo ankaŭ aperas sur la granda sigelo de Filipinoj[93].
  Finnlando Neniu nacia devizo La konstitucio de Finnlando, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[95],[96].
  Francio Liberté, Égalité, Fraternité franca Libereco, Egaleco, Frateco Artikolo 2 de la konstitucio[97].
  Gabono Union - Travail - Justice franca Unueco - Laboro - Justeco Artikolo 2 de la konstitucio[98].
  Gambio Progress, Peace, Prosperity angla Progreso, Paco, Prospero Tio estas la devizo skribita sur la Blazono de Gambio ekde la sendependiĝo en 1964[99].
  Ganao Freedom and Justice angla Libereco kaj Justeco La devizo estas skribita sur la Blazono de Ganao[100].
  Germanio Einigkeit und Recht und Freiheit (neoficiala) germana Unueco kaj Rajto kaj Libereco La fundamenta leĝo de Germanio difinas neniun devizon[101].

Tiuj vortoj estas la unua verso de la nacia himno de Germanio: Deutschlandlied. Kvankam ĝi neniam estis oficiale difinita kiel nacia devizo, ĝi ofte estas vidita tiel.[102],[103]. Ĝi aperas sur la flanko de germanaj moneroj de 2 kaj 5 markoj ekde 1950[104], kaj poste sur la moneroj de 2 eŭroj ekde 2002[105].

  Grekio Ελευθερία ή θάνατος (Elefthería í thánatos) (neoficiala) moderna greka Libereco aŭ morto La konstitucio de Grekio, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[106],[107].

Malgraŭ tio, la frazo "Ελευθερία ή θάνατος" estas vaste konata kaj tradicie vidita kiel nacia devizo en Grekio[108]. Ĝi origine estis la devizo de grekaj revoluciistoj dum la greka milito de sendependiĝo kontraŭ la otomana Imperio inter 1821 kaj 1829[109],[110], ĝi interalie aperis en la blazono de Filiki Eteria, movado por sendependiĝo de Grekio kiu aktivis inter 1814 kaj 1822.

  Grenado Ever conscious of God, we aspire, build and advance as one people angla Ĉiam konsciaj pri Dio, ni aspiras, konstruas kaj antaŭeniras kiel unu popolo La devizo estas skribita en la nacia blazono[111].
  Gujano One People, One Nation, One Destiny angla Unu Popolo, Unu Nacio, Unu Sorto Tio estas la devizo skribita en la nacia blazono[112].
  Gvatemalo Libertad hispana Libereco Tiu vorto aperas en la nacia blazono, kun la dato "2-an de julio 2019", tago de la sendependiĝo el hispana Imperio. La blazonon difinas la leĝo normigante la flagon kaj blazonon (dekreto 104 de 1997)[113].
  Gvineo Travail, Justice, Solidarité franca Laboro, Justeco, Solidareco Artikolo 1 de la konstitucio de Gvineo[114].
  Gvineo-Bisaŭo Unidade, Luta, Progresso portugala Unueco, Lukto, Progreso Tio estas la devizo skribita en la Blazono de Gvineo Bisaŭa, laŭ la artikolo 22 de la konstitucio[115].
  Ĝibutio Unité, égalité, paix franca Unueco, egaleco, paco Artikolo 1 de la konstitucio[116].
  Haitio Liberté, Égalité, Fraternité franca Libereco, Egaleco, Frateco Artikolo 4 de konstitucio[117]. Kvankam la devizo "L'Union fait la force" (Unueco faras forton) estas skribita en la Blazono de Haitio ekde 1843[118], la frazon "Liberté, Égalité, Fraternité" Haitio difinis kiel nacian devizon en sia konstitucio en 1950[119].
  Hispanio Plus ultra latina Pli transen Tiu devizo aperas en la naciaj blazono kaj flago[120]. Ĝi origine estis tiu de Karlo la 5-a, imperiestro de la Sankta Romia Imperio kaj reĝo de Hispanio dum la 16a jarcento, kiu ĝin aldonis al sia blazono en 1530[121]. Tiu devizo "Pli transen" aludas la heraklajn kolonojn, kiuj simbolas la limon de la konata mondo en la helena mitologio.
  Honduro Libre, Soberana e Independiente hispana Libera, Suverena kaj Sendependa La konstitucio de Honduro difinas neniun devizon[122]. La frazo "República de Honduras, Libre, Soberana e Independiente" (Hondura Respubliko, Libera, Suverena kaj Sendependa) estis aldonita al la nacia blazono en 1935[123]. Tiuj tri vortoj estis uzitaj por difini la nacion aŭ la ŝtaton de Honduro en ĉiuj ĝiaj konstitucioj ekde 1825[124].
  Hungario Neniu nacia devizo La fundamenta leĝo de Hungario, en sia artikolo 1 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[125].
  Indonezio Bhinneka Tunggal Ika malnova java Unueco en Diverso Tio estas la devizo skribita en la Emblemo de Indonezio, laŭ la artikolo 36A de la konstitucio[126].
  Irako الله اكبر (Allāhu akbar) araba Dio estas la plej granda Tiu frazo estas skribita en la centro de la nuna flago de Irako per la kaligrafio Kufi, kiu devenas de la urbo Kufa, en Irako[127]. Ĝi aperas unuafoje en la nacia flago en 1991, kaj estis skribita laŭ la skribmaniero de Saddam Hussein, la tiama prezidento[128]. La kaligrafia stilo kufi anstataŭigis ĝin en 2004 post la falo de lia reĝimo.
  Irano الله اكبر (Allāhu akbar) araba Dio estas la plej granda Artikolo 18 de la konstitucio[129]. La frazo ankaŭ aperas en la nacia flago[129]. Ĝi estas blanke skribita laŭ la kaligrafio kufi, 11-foje malsupre de la verda bendo kaj 11-foje supre de la ruĝa bendo, do 22 foje entute. Tio estas aludo al la 22a tago de la monato "bahman" de la jaro 1357 de la persa kalendaro (11a februaro 1979 laŭ la gregoria kalendaro), "venko-tago" de la irana revolucio[130].

La frazo استقلال.آزادی.جمهوری اسلامی (Esteqlāl, āzādī, jomhūrī-ye eslāmī), kiu signifas "Sendependeco, Libereco, Islama Respubliko" en la persa, estis unu el la ĉefaj sloganoj de la manifestaciantoj dum la irana revolucio. Ĝi tradicie estas vidita kiel devizo de la revolucio kaj fojfoje eĉ kiel tiu de la nuna respubliko[131].

  Irlando Neniu nacia devizo La konstitucio de Irlando, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[132],[133],[134],[135].
  Islando Neniu nacia devizo La konstitucio de Islando, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[136],[137].

La frazo "Þetta reddast!" ("Tio iros bone!" islande) estas tre ofta en Islando, kaj ankaŭ fojfoje vidita kiel neformala devizo de islandanoj[138],[139].
La frazo "Með lögum skal land byggja" ("Per la leĝo nia lando konstruiĝos" en la Malnovnordlanda lingvo) estus origine de la islanda advokato Njáll Þorgeirsson el la 10a jarcento, kies historion rakontas la sagao de Njal, verkita dum la 13a jarcento[140]. Tiu frazo aperas en la leĝaroj de la mezepokaj nordlandaj societoj. Ĝi interalie aperas en la "leĝo de Frostathing" de la asembleo de Frosta (unu el la unuaj kortumoj de Norvegio), kies teksto datiĝus de la 9a jarcento sub la regado de Håkon la 1a (Norvegio) (920–961)[141]. Tio ankaŭ estas la unua frazo de la antaŭparolo de la Kodekso Holmiensis, unu el la unuaj leĝaj tekstoj verkitaj en Danio, promulgita en 1241 de la reĝo Valdemar la 2a (1170-1241). Ĝi hodiaŭ estas skribita sur la blazono de la islanda polico[142]. Ĝi ankaŭ aperas en la blazono de la loka registaro de la Ŝetlandaj Insuloj[143].

  Israelo Neniu nacia devizo
  Italio Neniu nacia devizo La konstitucio de la Itala Respubliko, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[144],[145].
  Jamajko Out of Many, One People angla El Multo, Unu Popolo La devizo estas skribita en la nacia blazono[146].
  Japanio Neniu nacia devizo
  Jemeno االله، الوطن، الثورة، الوحدة (Allah, al-waṭan, al-thawrah, al-waḥdah) araba Dio, patrio, revolucio, unueco Tiu devizo estas parto de la ĵuro deklamita matene en lernejoj post la nacia himno[147].
  Jordanio الأردن أولاً (al-Urdun awalan) / كلنا الأردن (Kulna al-Urdun) (neoficialaj) araba Jordanio unue / Ni ĉiuj estas Jordanio La konstitucio de Jordanio, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[148]. "الأردن أولاً" en 2002, kaj "كلنا الأردن" en 2006, estas sloganoj kaj la nomoj de politikaj doktrinoj de la reĝo Abdullah la 2-a, kiujn apogis grandaj naciaj kampanjoj dum la 2000-jaroj. Ili estis uzataj kiel neoficialaj naciaj devizoj[149],[150].
  Kaboverdo Neniu nacia devizo La konstitucio de Kaboverdo, en sia artikolo 8 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[151].

La devizo "Unidade, Trabalho, Progresso" (Unueco, Laboro, Progeso portugale) estis skribita sur la Nacia emblemo de Kabo-Verdo de Kaboverdo ekde ĝia sendependiĝo en 1975 ĝis 1992[152]. Tiu blazono estis tre simila al tiu de Gvineo-Bisaŭo[153], alia eksa kolonio de Portugalio kies sendependiĝo rekte influis tiun de Kaboverdo, kaj kun kiu ĝi iam planis unuiĝon. Kaboverdo fine ŝanĝis sian blazonon en 1992, kaj la devizo estis anstataŭigita de la nomo de la lando[151],[154].

  Kamboĝo ជាតិ សាសនា ព្រះមហាក្សត្រ (Chéat, Sasna, Preăhmôhaksât) kmera Nacio, Religio, Reĝo Artikolo 4 de la konstitucio[155].
  Kameruno Paix, Travail, Patrie franca Paco, Laboro, Patrio Artikolo 1 de la konstitucio[156].
  Kanado A mari usque ad mare latina El maro ĝis maro La devizo estas skribita sur la Blazono de Kanado[157].
  Kartvelio ძალა ერთობაშია (Dzala ert'obashia) kartvela Forto estas en unueco Tio estas la devizo skribita sur la Blazono de Kartvelio, laŭ la ĉapitro 2, artikolo 3, alineo 1 de la leĝo de 2005 pri naciaj simboloj[158].
  Kataro Neniu nacia devizo La konstitucio de Kataro, en sia artikolo 3 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[159],[160].
  Kazaĥio Neniu nacia devizo La konstitucio de Kazaĥio, en sia artikolo 9 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[161],[162]. Ĝi tamen proklamas, en sia antaŭparolo, je la nomo de "popolo de Kazaĥio", "memdonacemo al idealoj" de "libereco, egaleco, konkordo"[161].
  Kenjo Harambee
(Let us all pull together angle)
svahila Agi kune (aŭ "Ni ĉiuj laboru kune") Kvankam la konstitucio de Kenjo , en sia artikolo 9 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[163], tiu frazo aperas en la naciaj blazono kaj sigelo[164]. Jomo Kenyatta, la unua prezidento de la lando, decidis ke ĝi fariĝu la nacia devizo de Kenjo post ĝia sendependiĝo[165]. Ĝi poste estis la nomo de doktrino kaj de politika interhelpa komunuma movado[165].
  Kipro Neniu nacia devizo La konstitucio de Kipro difinas neniun devizon[166].
  Kirgizio Neniu nacia devizo La konstitucio de Kirgizio, en sia artikolo 11 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[167].
  Kiribato Te Mauri te Raoi ao te Tabomoa kiribata Sano, Paco kaj Prospero Tiu frazo estas skribita en la Blazono de Kiribato ekde la sendependiĝo de la lando en 1979[168]. Krom la devizo, kiu ŝanĝis je la sendependiĝo, la blazono restis same ekde sia adopto en 1937, kiam Kiribato estis parto de la brita Imperio[168]. La malnova devizo estis "Maaka te Atua Karinea te Uea", kiribata traduko el la angla "Fear God Honour the King" (Timu Dion, Honoru la Reĝon)[168].
  Kolombio Libertad y orden hispana Libereco kaj ordo Tio estas la oficiala devizo, aperanta sur la Blazono de Kolombio, kreita per la leĝo de la 3a majo 1834 kaj la dekreto 861 de 1924[169].
  Komoroj Unité - Solidarité - Développement franca Unueco - Solidareco - Disvolviĝo Artikolo 9 de la konstitucio[170].
  Kostariko Neniu nacia devizo La konstitucio de Kostariko difinas neniun devizon[171],[172].

La frazo "Pura vida" (Pura vivo hispane) estas fama diraĵo en Kostariko[173] kaj estas fojfoje vidita kiel neformala devizo de kostarikanoj aŭ de Kostariko[174],[175]. Disvastiĝinta en la lando dum la 1970aj jaroj, ĝi devenus de meksika filmo "Pura Vida" de Gilberto Martínez Solares publikigita en 1956[173],[176]. Tiu frazo, kiu simbolas bonfarton, simplecon aŭ plezuron vivi, povas ankaŭ esti uzita por atesti sian kontenton, konsenton aŭ kiel "saluton!"[173],[174]. Ĝi inter alie utilis por simboli la landon aŭ kiel slogano de pluraj naciaj turismaj kampanjoj ekde la jaroj 1990aj[173].
"¡Vivan siempre el trabajo y la paz!" (Vivu ĉiam laboro kaj paco! hispane) estas fama frazo el la nacia himno de Kostariko.

  Kroatio Neniu nacia devizo La konstitucio de Kroatio, en sia artikolo 11 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[177].
  Kubo ¡Patria o Muerte, Venceremos! (neoficiala) hispana Patrio aŭ Morto, ni Venkos! Nek la konstitucio de Kubo, en sia artikolo 2 pri naciaj simboloj, nek la leĝo pri naciaj simboloj difinas devizon[178],[179].

Tiu frazo estas fama citaĵo de Fidel Castro[180]. Ĝin li prononcis unuafoje en 1960 dum funebra ceremonio omaĝe al la homoj kiuj mortis pro la eksplodo de la ŝipo La Coubre[181],[182], poste tiun frazon li diris fine de ĉiuj siaj diskursoj[180]. Ĝi ankaŭ estas skribita sur la moneroj de kuba peso[183].

  Kukinsuloj Neniu nacia devizo La konstitucio de Kukinsuloj, en sia artikolo 76 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[184].
  Kuvajto Neniu nacia devizo La konstitucio de Kuvajto, en sia artikolo 5 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[185]. Ĝi tamen, en sia artikolo 7, citas "العدل والحرية والمساواة" (al-'adl wal-hurriyat wal-musawa), kiu signifas "Justeco, Libereco kaj Egaleco" arabe, kiel fundamenton de la socio[185].
  Laoso ສັນຕິພາບ ເອກະລາດ ປະຊາທິປະໄຕ ເອກະພາບ ວັດທະນາຖາວອນ
(Santiphab ekalad pasathipatai ekaphab vadtha na thauaon)
laŭa lingvo Paco, Sendependo, Demokratio, Unueco kaj Prospero Tiuj vortoj estas skribitaj sur la Blazono de Laoso, laŭ la artikolo 111 de la konstitucio[186].
  Latvio Neniu nacia devizo La konstitucio de Latvio, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[187],[188].

La devizo "Tëvzemei un Brïvïbai" ("Por Patrio kaj Libereco" latve) estas skribita sur la bazo de la monumento de Libereco en Rigo, kiu estas grava monumento de Latvio[188]. Tiujn vortojn elektis Kārlis Skalbe, latva verkisto kaj politikisto, en 1931[189].

  Lesoto Khotso, Pula, Nala sota Paco, Pluvo, Prospero La devizo estas skribita en la blazono de Lesoto ekde ĝia sendependiĝo en 1966[190]. La unua blazono en 1951 de la tiama Basutolando, kolonio de la brita Imperio, surhavis la sotan devizon "Khotso Ke Nala" (Paco Estas Prospero)[190].
  Libano Neniu nacia devizo La konstitucio de Libano, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[191].

Sur la emblemo de libana armeo estas skribita la frazo "شرف – تضحية – وفاء" (Sharaf - tadhiya - wafaa), kiu signifas "Honoro - Sinofero - Lojaleco" arabe[192].

  Liberio The love of liberty brought us here angla La amo pri libereco kondukis nin ĉi tien Tio estas la devizo skribita sur la blazono de Liberio[193].
  Libio Neniu nacia devizo En 2022, 2 registaroj kunekzistas en Libio: Registaro de Nacia Unueco, agnoskita de Unuiĝintaj Nacioj, kaj Registaro de Nacia Stabileco, subtenata de la libia parlamento kaj de la libia nacia armeo. Ambaŭ havas sian propran blazonon, neniu el ili surhavas devizon.

La devizo "الحرية والعدالة والديمقراطية (al-huriya, al-'adâla, al-dimuqratia), kiu signifas "Libereco, Justeco, Demokratio" arabe, estis tiu, kiu aperis en la retejo de la Nacia Transira Konsilio, kreita en 2011 dum la unua libia enlanda milito kaj kiu rolis kiel transira registaro post la falo de la reĝimo de Muamar Kadafi ĝis 2012[194],[195]. La unua provizora konstitucia deklaro de Libio en 2011, en siaj artikoloj 2 kaj 3 pri naciaj simboloj, difinis neniun devizon[196].

  Liĥtenŝtejno Für Gott, Fürst und Vaterland (neoficiala) germana Por Dio, Princo kaj Patrio La konstitucio de Liĥtenŝtejno difinas neniun devizon[197], same kiel la blazono de Liĥtenŝtejno[198].

La frazo "Für Gott, Fürst und Vaterland" estas fama en la lando kaj estas ofte vidita kiel ĝia devizo[199]. Tiuj vortoj estas kantitaj en la nacia himno Oben am jungen Rhein[200]. Kaj tiu devizo estas tradicie celebrita per artfajraĵo dum la nacia tago, la 15an aŭgusto[201],[202].

  Litovio Neniu nacia devizo La konstitucio de Litovio, en sia artikoloj 15 kaj 16 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[203],[204].

La frazo "Vienybė težydi" ("Unueco floru" litove) estas la lasta verso de la nacia himno Tautiška giesmė[205].

  Luksemburgo Mir wëlle bleiwe wat mir sinn luksemburga Ni volas resti kio ni estas La frazo venas de la kanto De Feierwon (la fajro-ĉaro), verkita en 1859 de la poeto Michel Lentz, por inaŭgurado de la stacidomo de Luksemburgo kaj de la unua fervojo de la lando[206],[207]. Li ankaŭ verkis la kanton Ons Heemecht (Nia patrio), kies unua kaj lasta strofoj konsistigas la nacia himno de Luksemburgo[206].
  Madagaskaro Fitiavana, Tanindrazana, Fandrosoana malagasa Amo, Patrio, Progreso Artikolo 4 de la konstitucio de Madagaskaro[208].
  Malajzio Bersekutu Bertambah Mutu malaja Unueco plifortigas nin Tio estas la devizo skribita sur la blazono de Malajzio, per la latina alfabeto kaj la javia skribo (malaja variaĵo de la araba alfabeto)[209]. Unuecon, ĉefe tiun rilate al la etna diverso en la malajza socio, omaĝis la "Rukun Negara" (naciaj principoj), kreitaj dum la interetnaj tumultoj de 1969 en Malajzio[210].
  Malavio Unity and freedom angla Unueco kaj libereco Tio estas la devizo skribita sur la blazono de Malavio, laŭ la aldonaĵo 1, parto 2, de la leĝo de 1967 pri la flago, blazono kaj protektitaj nomoj[211].
  Maldivoj Neniu nacia devizo La konstitucio de Maldivoj, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[212],[213].
  Malio Un Peuple - Un But - Une Foi franca Unu Popolo - Unu Celo - Unu Fido Artikolo 25 de la konstitucio de Malio[214].
  Malto Virtute et constantia latina Per kuraĝo kaj konstanteco Tio estas la devizo skribita en la blazono de Malto inter 1964 kaj 1975[215],[216]. Tradicia devizo de la lando[217], ĝi fariĝis la oficiala devizo de la nacia ordeno pri merito[218].
  Maroko الله ؛ الوطن ؛ الملك (Allāh, Al-Waṭan, Al-Malīk) araba Dio, la Patrio, la Reĝo Artikolo 4 de la konstitucio de Maroko[219].
  Marŝala Insularo Jepilpilin ke ejukaan marŝala Sukceso per komuna strebo Tio estas la devizo skribita sur la sigelo de Marŝala Insularo, laŭ la aldonaĵoj 1 kaj 2 de la leĝo de 1992 pri la sigelo de Marŝala Insularo[220].
  Maŭricio Stella Clavisque Maris Indici latina La Stelo kaj la Ŝlosilo de Hinda Oceano La devizo estas skribita sur la blazono de Maŭricio[221].
  Maŭritanio Honneur, Fraternité, Justice franca Honoro, Frateco, Justeco Artikolo 9 de la konstitucio de Maŭritanio[222].
  Meksiko La Patria es Primero (neoficiala) hispana La Patrio Unue La konstitucio de Meksiko, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[223],[224].

La frazon "La Patria es Primero" diris en 1817 Vicente Guerrero al siaj oficiroj dum la Meksika Milito de Sendependeco[225]. De 1971 ĝi estas skribita per oraj literoj ene de la senato, de la supera kortumo, de la nacia palaco kaj sur la honormuro de la Ĉambro de Deputitoj de Meksiko[226].

  Moldavio Limba noastra-i o comoara (neoficiala) rumana Nia lingvo estas trezoro Nek la deklaro pri sendependiĝo de 1991, nek la konstitucio de Moldavio, en sia artikolo 12 pri la naciaj simboloj, difinas devizon[227].

Tiu frazo estas la unua verso de la poemo Limba noastră, verkita en 1917 de Alexei Mateevici. La strofoj 1, 2, 5, 8 kaj 12 konsistigas la nacian himnon de Moldavio ekde ĝia sendependiĝo[228].

  Monako Deo juvante latina Per la helpo de Dio Tio estas la devizo skribita sur la moneroj kaj la blazono de Monako[229]. Ĝi origine estis la devizo de Lamberto Grimaldi, kiu regis la landon inter 1454 kaj 1494[230]. Certiginte la protekton fare de la reĝlando de Francio kaj de Savojo, li sukcesis daŭrigi la regon fare de la dinastio Grimaldi super Monako, kiun antaŭe minacis la Duklando de Milano kaj la Ĝenova Respubliko[231].
  Mongolio Neniu nacia devizo La konstitucio de Mongolio, en sia artikolo 12 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[232].
  Montenegro Neniu nacia devizo La konstitucio de Montenegro, en sia artikolo 4 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[233].

"Da je vječna Crna Gora" ("Estu eterna Montenegro" montenegre) estas famaj vortoj el la nacia himno de Montenegro Oj, svijetla majska zoro, ili estas ofte uzitaj kiel politika slogano[234].

  Mozambiko Neniu nacia devizo La konstitucio de Mozambiko, en sia artikolo 13 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[235].
  Namibio Unity, Liberty, Justice angla Unueco, Libereco, Justeco La devizo estas skribita sur la blazono de Namibio, laŭ la aldonaĵo 1, parto A, de la leĝo pri naciaj simboloj[236].
  Nauro God's will first angla La volo de Dio unue Aldonaĵo 2 de la leĝo de 2018 pri naciaj simboloj[237].
  Nederlando Je maintiendrai franca Mi konservos Skribita sur la blazono de Nederlando[238], ĝi estas la devizo de la nuna reĝa familio de Nederlando: la dinastio Oranje-Nassau, ekita de Vilhelmo la 1-a de Oranje-Nassau[239]. Ĝi origine estis tiu de la franca princo Filiberto de Ŝalono el la urbo Orange, kies devizo estis "Je maintiendrai Chalon" ("Mi konservos Ŝalonon" france)[239]. Ne havante idojn, li transdonis sian devizon kaj siajn titolojn al sia nevo Renato de Ŝalono. Ĉar ankaŭ li ne havis idojn, li transdonis la devizon kaj titolojn al sia kuzo Vilhelmo de Nassau, kiu tiel fariĝos Vilhelmo la 1-a de Oranje-Nassau. La devizo tiam fariĝis "Je maintiendrai Nassau" ("Mi konservos Nassau-on" france) kaj poste nur "Je maintiendrai"[239].

Ĝin aldonis la reĝo Vilhelmo la 1-a de Nederlando en 1815 al la ĵus kreita Reĝlando de la Unuiĝintaj Nederlandoj[240],[241].
La devizo "Concordia res parvae crescunt" ("Per konkordo etaj aferoj kreskas" latine) estis tiu de la Respubliko de la Sep Unuiĝintaj Provincoj inter 1581 kaj 1795[242],[243], kaj poste tiu de la Batava Respubliko inter 1795 kaj 1806[244],[245]. Ĝia nederlanda traduko "Eendracht maakt macht" ("Unueco faras forton") estis tiu de Reĝlando Holando inter 1806 kaj 1810[244]. Tiu devizo originus el la latina frazo "concordia paruae res crescunt, discordia maximae dilabuntur" (Per konkordo etaj aferoj kreskas, per malkonkordo la grandaj malaperas), kiu unue aperas en la verko Bellum Iugurthinum de Salustio dum la 1a jarcento a.K pri la Jugurtina Milito[246],[243].

  Nepalo जननी जन्मभूमिश्च स्वर्गादपि गरीयसी (Janani janmabhoomischa swargadapi gariyasi) sanskrito Patrino kaj patrio valoras pli ol ĉielo Tio estas la devizo skribita, per la skribsistemo Nagario, sur la emblemo de Nepalo, laŭ la artikolo 9 (subaĵo 2) kaj la aldonaĵo 3 de la konstitucio de Nepalo[247]. La frazo devenas de Ramajano, sakra teksto de hinduismo[248].
  Niĝerio Unity and Faith, Peace and Progress angla Unueco kaj Fido, Paco kaj Progreso Artikolo 15 de la konstitucio de Niĝerio[249].
  Niĝero Fraternité, Travail, Progrès franca Frateco, Laboro, Progreso Artikolo 1 de la konstitucio de Niĝero[250].
  Nikaragvo En Dios Confiamos (neoficiala) hispana Dion ni fidas La konstitucio de Nikaragvo, en sia artikolo 13 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[251],[252].

La frazo "En Dios Confiamos" estas skribita sur ĉiuj moneroj de Nikaragvo ekde 1912[253],[254].

  Niuo Neniu nacia devizo La konstitucio de Niuo, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[255],[256].
  Nord-Koreio Neniu nacia devizo La konstitucio de Nord-Koreio, en siaj artikoloj 169 ĝis 172 de la ĉapitro 7 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[257]. La devizo "이민위천" (Popolo estas mia Dio koree) estas citita en ĝia antaŭparolo kiel "devizo de Prezidento Kim Il-sung kaj de Estro Kim Ĝong-il"[257]. En la retejo Naenara, oficiala informretejo de Nord-Koreio, "Suvereneco, Paco kaj Amikeco" estas plurfoje cititaj kiel "la fundamenta idealo de lia eksterlanda politiko kaj la principo de liaj eksterlandaj agoj"[258].
  Nord-Makedonio Neniu nacia devizo La konstitucio de Nord-Makedonio, en sia artikolo 5 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[259].
  Norvegio Alt for Norge norvega Ĉio por Norvegio Tio estas la devizo de la nuna reĝo de Norvegio Harald la 5-a, kiu adoptis ĝin post sia surtroniĝo la 17-an de januaro 1991[260]. Ĝi jam antaŭe estis tiu de lia patro Olavo la 5-a kaj de lia avo Haakon la 7-a. La sama devizo aperas sur la moneroj de 10 norvegaj kronoj[261].
  Nov-Zelando Neniu nacia devizo Nov-Zelando nuntempe ne havas devizon[262]. La blazono de Nov-Zelando inter 1911 kaj 1956 surhavis la devizon "Onward" ("antaŭen" angle)[263].
  Omano Neniu nacia devizo La fundamenta leĝo de Omano, en sia artikolo 4 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[264],[265].
  Orienta Timoro Unidade, acção, progresso portugala Unueco, ago, progreso Tio estas la devizo skribita sur la nacia blazono, laŭ la leĝo pri naciaj simboloj[266],[267].
  Pakistano ایمان، اتحاد، نظم (Īmān, Ittiḥād, Naẓm) urdua Fido, Unueco, Disciplino Tio estas la devizo skribita sur la emblemo de Pakistano[268]. Tiujn vortojn diris Muhammad Ali Jinnah, unua reganto de Pakistano. Ili estas tradicie viditaj kiel la fundamentaj principoj de Pakistano[269].
  Palaŭo Neniu nacia devizo La konstitucio de Palaŭo difinas neniun devizon[270],[271].
  Palestino Neniu nacia devizo La konstitucio de Palstino, same kiel ĝia blazono, difinas neniun devizon[272],[273].
  Panamo Pro Mundi Beneficio latina Por la Bono de la Mondo La devizo estas skribita sur la blazono de Panamo, laŭ la artikolo 4 de la leĝo 34 de 1949 (redaktita de la leĝo 2 de 2012) pri naciaj simboloj[274].
  Papuo-Nov-Gvineo Unity in diversity angla Unueco en diverso [275]
  Paragvajo Paz y Justicia hispana Paco kaj Justeco La devizo aperas sur la reverso de la blazono de Paragvajo kaj ankaŭ sur tiu de la flago de Paragvajo[276].
  Peruo Firme y feliz por la unión (neoficiala) hispana Firma kaj feliĉa per unueco La konstitucio de Peruo, en sia artikolo 49 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[277],[278],[279].

La devizo "Firme y feliz por la unión" estas tradicie vidita kiel la devizo de la lando, kaj estas ofte citita dum oficialaj diskursoj[280],[281]. Ĝi aperis sur la moneroj de 1825[282], kiuj estis la unuaj surhavinte la frazon "República Peruana" (Perua Respubliko)[283], kaj sur la moneroj de perua suno inter 1863 kaj 1935[284].

  Pollando Bóg, Honor i Ojczyzna (neoficiala) pola Dio, Honoro kaj Patrio La Konstitucio de Pola Respubliko, en sia artikolo 28 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[285].Tiu devizo unue estis tiu de pola armeo[286].

Post la reesto de Pollando en 1918, la Dua Pola Respubliko elektas la devizon "Honor i Ojczyzna" ("Honoro kaj Patrio" pole) kiel tiun de sia armeo[287]. Ĝi originus de la devizo "Honneur et Patrie" ("Honoro kaj Patrio" france) de la franca ordeno Honora legio, kreita de Napoléon Bonaparte, kaj estus alveninta al Pollando danke al liaj polaj legioj[288]. La vorto "Bóg" (Dio) estus poste aldonita en 1943 de la pola ekzila registaro[289]. Post la dua mondmilito la reĝimo de la Pola Popola Respubliko anstataŭigis ĝin per "Za naszą Ojczyznę Polską Rzeczpospolitą Ludową" ("Por nia Patrio, Pola Popola Respubliko")[290]. Post la falo de la komunista reĝimo, la armeo de la nuna Respubliko reprenis sian malnovan devizon en 1993[286].

  Portugalio Neniu nacia devizo La konstitucio de Portugalio, en sia artikolo 11 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[291],[292].

La devizo "Esta é a ditosa Pátria minha amada" ("Tio estas mia amata beata Patrio" portugale) estas skribita sur la flago de portugala armeo[293]. Ĝi devenas de la nacia epopeo La Luzidoj verkita de Luís de Camões en 1572[294].

  Respubliko Kongo Unité, Travail, Progrès franca Unueco, Laboro, Progreso Artikolo 4 de la konstitucio[295].
  Ruando Ubumwe, Umurimo, Gukunda Igihugu ruanda Unueco, Laboro, Patriismo Artikolo 9 de la konstitucio[296].
  Rumanio Neniu nacia devizo La konstitucio de Rumanio, en sia artikolo 12 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[297],[298].

La devizo "Nihil sine Deo" ("Nenio sen Dio" latine) estis skribita sur la blazono de la Rumanaj Princlandoj inter 1867 kaj 1881 kaj poste tiu de la Reĝlando de Rumanio inter 1881 kaj 1947[299]. En 1948 tiun devizon forigis la komunista reĝimo[299].

  Rusio Neniu nacia devizo La konstitucio de Rusio, en sia artikolo 70 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[300],[301].

La devizo "Пролетарии всех стран, соединяйтесь! (Proletarii vsekh stran, soyedinyaytes!): "Proletoj el ĉiuj landoj, unuiĝu!", ruse, estis skribita sur la blazono de Rusia Soveta Federacia Socialisma Respubliko inter 1918 kaj 1991[302], kaj ankaŭ sur tiu de Sovetio en pluraj lingvoj. La frazo devenas de la Manifesto de la Komunista Partio de 1848 verkita de Karl Marx kaj Friedrich Engels[303].

  Salomonoj To lead is to serve angla Regi estas servi Tio estas la devizo skribita sur la blazono de la Salomonoj[304].
  Salvadoro Dios, Unión, Libertad hispana Dio, Unueco, Libereco La devizo estas skribita sur la nacia blazono, kiu aperas en la flago de Salvadoro[305]. Publikaj konstruaĵoj pendigas variaĵon de tiu flago sur kiu la devizo estas skribita per oraj literoj[305]. Ĝi ankaŭ aperas malsupre de la paĝoj de ĉiuj oficialaj komunikoj[305].
  Samoo Faavae i le Atua Samoa samoa Dio estu la fundamento de Samoo Tio estas la devizo skribita sur la sigelo kaj blazono de Samoo, laŭ la aldonaĵo de la leĝo de 1973 pri la sigelo kaj blazono de Samoo[306].
  Sankta-Kito kaj Neviso Country Above Self angla La Lando Super Memo Tio estas la devizo skribita sur la nacia blazono[307].
  Sankta Lucio The Land, The People, The Light angla La Lando, La Popolo, La Lumo Tio estas la devizo skribita sur la nacia blazono[308].
  Sankta Vincento kaj la Grenadinoj Pax et justitia latina Paco kaj justeco Tio estas la devizo skribita sur la nacia blazono ekde 1871[309].
  San-Marino Libertas latina Libereco Tio estas la devizo skribita sur la blazono kaj la flago de San-Marino[310].
  Santomeo kaj Principeo Unidade, Disciplina, Trabalho portugala Unueco, Disciplino, Laboro Tio estas la devizo skribita sur la blazono de Santomeo kaj Principeo[311],[312].
  Sauda Arabio لَا إِلٰهَ إِلَّا ٱلله مُحَمَّدٌ رَسُولُ ٱلله
(lā ʾilāha ʾillā llāh muḥammadun rasūlu llāh)
araba Ne estas plia dio ol Dio, Mahomedo estas la mesaĝisto de la Dio Tiu frazo estas la konfeso de islama kredo (ŝahado).

Ĝi estas skribita en la centro de la flago de Sauda Arabio, laŭ la artikolo 3 de ĝia fundamenta leĝo[313].

  Sejŝeloj Finis coronat opus latina La fino kronas la taskon Tio estas la devizo skribita sur la Blazono de la Sejŝeloj, kaj difinita de la artikolo 3 de la konstitucio[314],[315].
  Senegalo Un Peuple - Un But - Une Foi franca Unu Popolo - Unu Celo - Unu Fido Artikolo 1 de la konstitucio[316].
  Serbio Само Слога Србина Спасава (Samo Sloga Srbina Spasava) (neoficiala) serba Nur Konkordo Serbojn Savas La konstitucio de Serbio, en sia artikolo 7 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[317].

Tio estas fama frazo en Serbio kiu ofte estis uzita kiel politika slogano[318]. Ĝin diris unue Jovan Dragasevic, ĝeneralo kaj verkisto, en sia poemo "Јека од гусала" (Jeka od gusala), laŭvorte "la sonoj de guzloj[319], serĉante signifon al la kvar "C" (el la cirila alfabeto) de la serba kruco, kiu aperas en la blazono de Serbio[320].

  Sieraleono Unity, Freedom and Justice angla Unueco, Libereco kaj Justeco Artikolo 6 de la konstitucio[321].
  Singapuro Majulah Singapura malaja Antaŭen Singapuro Tio estas la devizo skribita sur la blazono de Singapuro[322],[323], adoptita en 1959 post kiam ĝi sendependiĝis de Brita Imperio. Ĝi originas de la devizo "May Singapore Flourish!" ("Singapuro Floru!" angle), poste tradukita kiel "Biar-lah Singapura Untong" malaje kaj kiu fine fariĝis "Majulah Singapura" en 1940 sur la tiama blazono de la urbo[324]. Tio ankaŭ estas la nomo de la himno de Singapuro: Majulah Singapura[323].

Cetere, la kvin steloj de la blazono kaj de la flago de Singapuro bildigas la "5 idealojn de Singapuro": "demokratio, paco, progreso, justeco kaj egaleco"[323].

  Sirio وحدة ، حرية ، اشتراكية (Waḥdah, Ḥurrīyah, Ishtirākīyah) (neoficiala) araba Unueco, libereco, socialismo La konstitucio de Sirio, en sia artikolo 6 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[325],[326].

Tiu devizo estas tiu de Baazo[327], la partio kiu regas Sirion ekde 1963. Ĝi originas de la 3 celoj de la partio laŭ ĝia fondinto Michel Aflak[327], kiuj aperas interalie en la emblemo de partio[328]. La devizo ankaŭ estas parto de la ĵuro de fideleco kiun lernejanoj deklamas ĉiusemajne.

  Slovakio Neniu nacia devizo La konstitucio de Slovakio, en siaj artikoloj 8 kaj 9 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[329].
  Slovenio Neniu nacia devizo La konstitucio de Slovenio, en sia artikolo 6 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[330].
  Somalio Neniu nacia devizo La konstitucio de Somalio, en sia artikolo 6 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[331].
  Srilanko Neniu nacia devizo La konstitucio de Srilanko, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[332],[333].
  Sud-Afriko !ke e: /xarra //ke
(Unity in Diversity angle)
ǀxam Unueco en Diverso [334]
  Sudano النصر لنا (An-Naṣr lanā) araba Venko estas nia Tio estas la devizo skribita sur la emblemo de Sudano[335].
  Sud-Koreio 홍익인간 / 弘益人間 (Hong-ik In-gan) (neoficiala) korea Favoru la tutan homaron Neniu nacia devizo estas difinita inter la naciaj simboloj de Sud-Koreio[336].

Tiu frazo, skribita "홍익인간" per hangul aŭ "弘益人間" per hanĝa, estas la nomo de la filozofio laŭ kiu Dangun estus fondinta kaj estrinta la unuan korean reĝlandon: Go-Joseon laŭ la korea mitologio[337]. Tial tiu frazo fojfoje estas vidita kiel nacia devizo de Sud-Koreio[337]. Ĝi ankaŭ estas citita en la artikolo 2 de la fundamento leĝo pri edukado, kiel fundamenta principo de la nacia eduksistemo[338].

  Sud-Sudano Justice, liberty, prosperity angla Justeco, libereco, prospero Tio estas la devizo skribita en la sigelo kaj blazono de Sud-Sudano[339].
  Surinamo Justitia - Pietas - Fides latina Justeco - Pieco - Lojaleco Tio estas la devizo skribita en la blazono de Surinamo. Ĝi jam aperis en 1684 sur ĝia unua blazono, kiam Surinamo estis propraĵo de la Kompanio de Surinamo[340]. Ĝi ankoraŭ aperis sur la blazono de 1795 kiam la Kompanion alŝtatigis Batava Respubliko. Kiam Surinamo fariĝis kolonio de Unuiĝinta Reĝlando de la Nederlandoj en 1815, tiu blazono restis kvankam la malnova blazono estis daŭre uzita[340]. La devizo estis denove uzita en la blazono de 1954 kiam Surinamo aŭtonomiĝis, antaŭ ĝia sendependiĝo en 1975[340].
  Svazilando Siyinqaba svazia Ni estas la fortreso Tio etas la devizo skribita en la blazono de Svazilando[341].
  Svedio För Sverige - I tiden sveda "Ĉiam por Svedio" aŭ "Por Svedio, en nia tempo" Tio estas la devizo de la nuna reĝo de Svedio, Karolo la 16-a Gustavo[342].
   Svislando Unus pro omnibus, omnes pro uno latina Unu por ĉiuj, ĉiuj por unu Laŭ raporto de la Svisa Federacia Tribunalo de 2003: "[Tiu devizo] ne havas leĝan aŭ konstitucian bazon. Ĝi havas historian bazon, kaj originas de la lukto de la prakantonoj, en 1291, kaj tial aludas la konfederacian solidarecon"[343].
  Taĝikio Neniu nacia devizo La konstitucio de Taĝikio, en sia artikolo 3 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[344],[345].
  Tajlando Neniu nacia devizo La konstitucio de Tajlando, same kiel ĝiaj naciaj simboloj, difinas neniun devizon[346].

La konceptoj "ชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์" (chat, sasana, phra maha kasat), "Nacio, religio kaj reĝo" taje, estas ofte cititaj por difini tajlandan nacion aŭ identecon, kiujn enhavas la ideon "Khwampenthai" ("Tajlandaneco" taje) enkondukita de la reĝo Rama la 6-a komence de la 20a jarcento[347],[348].
La devizo, en palia lingvo skribita per la taja abugido, "สพฺเพสํ สงฺฆภูตานํ สามคฺคี วุฑฺฒิ สาธิกา" (Sabbesaṃ saṃghabhūtānaṃ samagghī vuḍḍhi sadhikā), kiu signifas "Popola unueco faras sukceson kaj prosperon", estis skribita en la blazono de Siamo inter 1873 kaj 1910[349], kaj tiun blazonon ankoraŭ uzas la tajlanda reĝa polico.

  Tanzanio Uhuru na Umoja svahila Libereco kaj Unueco Tio estas la devizo skribita sur la blazono de Tanzanio[350].
  Togolando Travail - Liberté - Patrie franca Laboro - Libereco - Patrio Artikolo 2 de la konstitucio[351].
  Tongo Ko e 'Otua mo Tonga ko hoku tofi'a tonga Dio kaj Tongo estas mia heredo Tio estas la devizo skribita en la blazono de Tongo ekde 1875[352].
  Trinidado kaj Tobago Together we aspire, together we achieve angla Kune ni aspiras, kune ni sukcesas Tio estas la devizo skribita en la blazono de Trinidado kaj Tobago[353]. Ĝin elektus Eric Williams, ĉefministro de la lando kiam ĝi sendependiĝis en 1962[354].
Discipline, Production, Tolerance Disciplino, Produktado, Toleremo Tiuj principoj estas difinitaj kiel la "naciaj motoj"[355],[356]. Ili originas de diskurso de Eric Williams antaŭ kunveno de junuloj la 30-an de aŭgusto 1962, antaŭtago de sendependiĝo[357].

"Miscerique probat populos et fœdera jungi" ("Li aprobas ke popoloj miksiĝas kaj interligas per traktadoj" latine) estis la devizo skribita en la blazono de Trinidado kaj Tobago inter 1889 kaj 1962 kiam ĝi estis parto de la Brita Imperio[358]. Citaĵo el Eneado de Vergilio[359], ĝin elektus kiel devizon Ralph Abercromby, brita generalo kiu prenis Trinidado el la Hispana Imperio en 1797[358].

  Tunizio حرية، كرامة، عدالة، نظام (Ḥoṛiya, Kaṛama, 'Adāla, Niẓam) araba Libereco, Digno, Justeco, Ordo Artikolo 4 de la konstitucio[360].
  Turkio Neniu nacia devizo La konstitucio de Turkio, en sia artikolo 3 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[361]. Tamen, kelkaj famaj frazoj estas fojfoje viditaj kiel naciaj devizoj.

La frazo "Yurtta sulh, cihanda sulh" ("Paco en la lando, paco en la mondo" turke), dirita en 1931 de Mustafa Kemal Atatürk, estas la fundamenta principo de la ekstera politiko de Turkio[362], kaj ĝin citas la antaŭparolo de la nuna konstitucio[361].
La frazo "Egemenlik, kayıtsız şartsız Milletindir" ("Suvereneco apartenas senkondiĉe al Nacio" turke) ankaŭ estas fundamenta principo de Turkio, citita en la artikolo 1 de la konstitucio de 1921 en otomana turka lingvo: "Hakimiyet bilâ kaydü şart Milletindir"[363], kaj en la artikolo 6 de la nuna konstitucio[361].
La frazo turke Ne mutlu Türküm diyene (signifante "Feliĉas tiu kiu sin konsideras kiel turko"), dirita en 1933 de Mustafa Kemal Atatürk, estas la lasta frazo de la ĵuro de fideleco kiun deklamis ĉiutage la turkaj lernejanoj inter 1933 kaj 2013[364].

  Turkmenio Neniu nacia devizo La konstitucio de Turkmenio, en sia artikolo 22 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[365].

La slogano "Khalk, Watan, Türkmenbaşy" ("Popolo, Patrio, Patro de turkmenoj" turkmene) estis disvastigita en Turkmenio dum la 1990aj jaroj de la prezidanto Saparmyrat Nyýazow, "Türkmenbaşy" estante la titolo kiun li donis al si. Ĝi estis uzita kiel nacia devizo kaj politika doktrino dum lia regado[366],[367].

  Tuvalo Tuvalu mo te Atua tuvala Tuvalo por Dio Tio estas la devizo skribita en la blazono de Tuvalo ekde 1976[368]. Tio ankaŭ estas la nomo de la nacia himno. Kiam Tuvalo estis parto de la Brita Imperio, en ĝia blazono estis skribita "Mataku i te Atua Fakamamalu ki te Tupu" ("Timu Dion, honoru la reĝon" tuvale)[168].
  Ugando For God and My Country angla Por Dio kaj Mia Lando Tio estas la devizo skribita en la blazono de Ugando, laŭ la aldonaĵo (parto 2) de la leĝo de 1962 pri la flago kaj blazono[369].
  Ukrainio Neniu nacia devizo La konstitucio de Ukrainio, en sia artikolo 20 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[370].
  Unuiĝinta Reĝlando Dieu et mon droit franca Dio kaj mia rajto Tio estas la devizo skribita sur la Blazono de Unuiĝinta Reĝlando, sur kiu ankaŭ aperas la devizo de la ordeno de la Ĝartero: Honi soit qui mal y pense ("Honton al tiu, kiu pensas malbonon" malnovfrance)[371].

Skotlando uzas variaĵon de tiu blazono kiu anstataŭe surhavas la devizon "In defens", kiu estas mallongigo de "In my defens God me defend" ("Por mia defendo Dio min defendu" angle), kaj ankaŭ la devizon de la ordeno de la Kardo: "Nemo me impune lacessit" ("Neniu min senpune incitas" latine)[371].

  Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj Neniu nacia devizo La konstitucio de Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj, en sia artikolo 5 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[372].
  Urugvajo Libertad o muerte hispana Liberecon aŭ morton Tio origina estis la devizo skribita sur la flago de la Tridek Tri Orientanoj[373], t.e la homoj kiuj ekis la popolribelon de 1825 en la Orienta Provinco kontraŭ la Brazila Imperio. Tiu teritorio unue fariĝis parto de la Unuiĝintaj Provincoj de Rivero Plata antaŭ sendependiĝi en 1828 kun la nuna oficiala nomo "Orienta Respubliko de Urugvajo". Tiu flago hodiaŭ estas unu el la tri oficialaj flagoj de Urugvajo kun la nacia flago kaj la Flago de Artgas[373],[374]. Similaj vortoj aperas plurfoje en la nacia himno "Orientales, la Patria o la tumba", verkita en 1833 de Francisco Acuña de Figueroa[373].
  Usono In God We Trust angla Dion ni fidas Tio estas la oficiala devizo de la lando. Ĝin difinis la kongresa leĝo n°851 de la 84a usona kongreso la 30an julio 1956[375].
E pluribus unum latina El pluraj unu Tio estas la devizo skribita sur la antaŭa flanko de la granda sigelo de Usono ekde 1782, ĝi aludas la unuiĝon de la dek tri kolonioj kiu naskis Usonon en 1776[376]. Pro tio ĝi aperas en la oficialaj dokumentoj kaj sur ĉiuj moneroj de la lando[377].
  Uzbekio Neniu nacia devizo La konstitucio de Uzbekio, en sia artikolo 5 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[378],[379].

"Oʻzbekiston, kelajagi buyuk davlat" ("Uzbekio, granda ŝtato de estonteco" uzbeke) estas fama slogano de Islom Karimov, prezidento de Uzbekio de 1990 ĝis lia morto en 2016[380].

  Vanuatuo Long God yumi stanap bislama Ni staras antaŭ Dio Tio estas la devizo skribita en la blazono de Vanuatuo, laŭ la leĝo pri la ŝtataj flago kaj blazono de 1980[381].
   Vatikanurbo Neniu nacia devizo La Fundamenta leĝo de la Vatikano, en sia artikolo 20 pri ŝtataj simboloj, difinas neniun devizon[382],[383].

"Miserando atque eligendo" ("Mizerikorde Li elektas" latine) estas la devizo de Francisko, la nuna papo kaj monarko de Vatikano[384].

  Venezuelo Dios y Federación (neoficiala) hispana Dio kaj Federacio La Konstitucio de Venezuelo de 1999, en sia artikolo 8 pri naciaj simboloj, difinas neniun devizon[385],[386].

Tiu devizo origine estis tiu de la federaciistoj dum la Federacia milito (1859-1863) en kiu ili batalis kontraŭ la subtenantoj de la centra registaro, kiun ili akuzis pri monopoligo de la potenco malavantaĝe de la provincoj[387]. En 1864 post la venko de la federaciistoj, la devizo estis oficiale adoptita kaj skribita en la blazono de Venezuelo[388], antaŭ esti anstataŭigita de la nomo de la lando en 1930.

  Vjetnamio Độc lập, tự do, hạnh phúc vjetnama Sendependo, libereco, feliĉo Tiujn principojn citas la dua frazo de la antaŭparolo de la konstitucio[389]. Ili formas devizon kiu aperas supre de ĉiuj oficialaj dokumentoj apud "Socialista Respubliko de Vjetnamio", la oficiala nomo de la lando[390]. Ĝi originas de de la deklaro pri sendependiĝo de Vjetnamo esprimita de Hồ Chí Minh en 1945[391].
  Zambio One Zambia, One Nation angla Unu Zambio, Unu Nacio Tio estas la devizo skribita en la blazono de Zambio, laŭ la artikolo 6 de la konstitucio[392],[393].
  Zimbabvo Unity - Freedom - Work angla Unueco - Libereco - Laboro Tio estas la devizo skribita en la blazono de Zimbabvo, laŭ la leĝo de 1971 pri la blazono[394].

Referencoj redakti

En tiu ĉi artikolo estas uzita traduko de teksto el la artikolo Liste des devises nationales en la franca Vikipedio.

  1. The Constitution of Afghanistan 2004 (angle). Arkivita el la originalo je 2019-07-21. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe moj.gov.af
  2. KUSHTETUTA E REPUBLIKËS SË SHQIPËRISË (albane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parlament.al
  3. Wilmart Mickaël (2008). Indifférence, tolérance et albanité (france), p. 72-76.
  4. Constitution de la République Algérienne Démocratique et Populaire (france) (marto2016). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.joradp.dz
  5. La Constitution du Principe d'Andorre (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.consellgeneral.ad
  6. Constitution de la République d'Angola (france). Arkivita el la originalo je 2017-12-15. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.ambassade-angola.org
  7. Our National Symbols (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe ab.gov.ag
  8. Constitución de la nación Argentina (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.infoleg.gob.ar
  9. Símbolos Nacionales. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.argentina.gob.ar/interior/
  10. Sebastián Martín Fernández (14-an de novembro 2002). La cultura como factor de poder de un estado (hispane), p. 21. ĉe sedici.unlp.edu.ar
  11. Josefina Fernández. (2012) Imágenes de la nación (hispane), p. 298. ISBN 978-987-1867-22-6..
  12. Billetes y Monedas (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.bcra.gov.ar
  13. Asamblea General Constituyente (hispane). Arkivita el la originalo je 2014-01-04. Alirita 2023-01-13. ĉe www.me.gov.ar
  14. Miguel Carrillo Bascary (11-an de oktobro 2014). Belgrano y la Bandera nacional de la libertad civil (hispane), p. 341. Instituto Nacional Belgraniano. Arkivita el la originalo je 2021-12-27. Alirita 2023-01-13.
  15. Ley Provincial 1880-F de 2018 (hispane) (5-an de junio 2019). ĉe www.digestosanjuan.gov.ar
  16. Constitution de la République d'Arménie (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parliament.am
  17. 17,0 17,1 17,2 About Australia (angle) (jaro 2008). Arkivita el la originalo je 2011-09-28. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe dfat.gov.au
  18. Hubert de Vries (23-an de januaro 2014). The Advance Australia Arms (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  19. 30 Nov 1878 - 'Advance Australia Fair' first performed (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.records.nsw.gov.au
  20. Commonwealth Coat of Arms (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe pmc.gov.au
  21. Bundes-Verfassungsgesetz konsolidiert (germane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.ris.bka.gv.at
  22. The Constitution of the Republic of Azerbaijan (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe en.president.az
  23. Flags and Coat of Arms (Regulation) (CAP32) (angle). Arkivita el la originalo je 2021-12-27. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe laws.bahamas.gov.bs
  24. The Constitution of the People's Republic of Bangladesh (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe bdlaws.minlaws.gov.bd
  25. The Mundaka Upanishad with Shankara’s Commentary (angle) (16-an de februaro 2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe wisdomlib.org
  26. National identity elements : State Emblem (angle). Arkivita el la originalo je 2021-06-14. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe knowindia.gov.in
  27. Advisory related to the display of complete State Emblem of India (angle) (aŭgusto 2016). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe mha.gov.in
  28. National Emblems and National Anthem of Barbados (Regulation) Act (angle). Alirita 2-an de julio 2019.[rompita ligilo] ĉe foreign.gov.bb
  29. دستور مملكة البحرين (arabe). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.legalaffairs.gov.bh
  30. Constitution belge du 17 février 1994 (france) (februaro 1994 (redaktita en 2019)). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.senate.be
  31. The National Symbols (angle). Arkivita el la originalo je 2015-09-23. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.belize.gov.bz
  32. Constitution of the Republic of Belarus of 1994 (angle). Arkivita el la originalo je 2011-07-14. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.kc.gov.by
  33. Constitution de la République du Benin (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.cour-constitutionnelle-benin.org
  34. Constitution of the Republic of the Union of Myanmar (2008) (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.pyithuhluttaw.gov.mm
  35. Hubert de Vries (27-an de marto 2012). Myanmar-Burma (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  36. Pali lessons (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe buddhism.lib.ntu.edu.tw
  37. Botswana Emblems Act (angle) (decembro 1990). Arkivita el la originalo je 2019-07-05. Alirita 19-an de majo 2019. ĉe elaws.gov.bw
  38. National Symbols (angle) (2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.botswanamission.ch
  39. Constitución Política del Estado (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe sea.gob.bo
  40. Monedas en Circulación legal (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.bcb.gob.bo
  41. Museo Virtual de Billetes y Monedas (hispane), p. 1-19. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.bcb.gob.bo
  42. Museo Virtual de Billetes y Monedas (hispane), p. 15-28. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.bcb.gob.bo
  43. Constitution of Bosnia and Herzegovina (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.mpr.gov.ba
  44. Zakon o zastavi (bosne).
  45. Zakon o grbu (bosne).
  46. Zakon o državnoj himni (bosne). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.mpr.gov.ba
  47. Lei No 5.700 de 1° de setembro de 1971 (portugale). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe planalto.gov.br
  48. Michel Bourdeau (1-an de oktobro 2008(ĝisdatigita 8-an de majo 2018)). Auguste Comte (angle). Edward N. Zalta. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe stanford.library.sydney.edu.au
  49. 49,0 49,1 Department of Information, Prime Minister’s Office (2016). Brunei Darussalam In Brief (2016) (angle), p. 36. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.information.gov.bn
  50. ЗАКОН ЗА ГЕРБ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ (bulgare) (aŭgusto 1997). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.lex.bg
  51. Constitution du Burkina Faso (france). Arkivita el la originalo je 2018-03-11. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.conseil-constitutionnel.gov.bf
  52. Constitution de la République du Burundi (france). Arkivita el la originalo je 2019-05-14. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.assemblee.bi
  53. 53,0 53,1 The Constitution of the Kingdom of Bhutan (angle). Arkivita el la originalo je 2018-05-17. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.nationalcouncil.bt
  54. About Bhutan (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.bhutan.travel
  55. 55,0 55,1 55,2 Richard W. Whitecross, Intimacy, Loyalty, and State Formation: The Specter of the ʺAnti-Nationalʺ. In (2010) Traitors, p. 73–83. ISBN 978-0-8122-0589-3..
  56. More than Just a Vote (angle), p. 23. Bhutan Centre for Media and Democracy (2016). Alirita 2-an de julio 2019..
  57. 57,0 57,1 Karma Phuntsho. Echoes of Ancient Ethos (angle). Alirita 2-an de julio 2019.. En (2004) The Spider and the Piglet, p. 564–580. ISBN 99936-14-22-X.
  58. Thrimshung Chhenpo - Tesa Wa Sum Law (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe old.satp.org
  59. National Security Act, 1992 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.nab.gov.bt
  60. Constitution de la République Centrafricaine (france). Arkivita el la originalo je 2019-01-16. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.assemnleenationale-rca.cf
  61. La Constitution de la République du Tchad promulguée le 4 mai 2018 (france). Arkivita el la originalo je 2020-10-18. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe presidence.td
  62. Zákon České národní rady ze dne 17. prosince 1992 o státních symbolech České republiky (Sbírka zákonů 3/1993) (ĉeĥe). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe aplikace.mvcr.cz/sbirka-zakonu/
  63. The Constitution of the Czech Republic (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.psp.cz
  64. Office of the Government of the Czech Republic (22-an de oktobro 2007). Symbols of the Czech Republic (angle), p. 30. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.vlada.cz
  65. Decreto 1534: Determina los emblemas nacionales y reglamenta su uso (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe ww.leychile.cl
  66. 中华人民共和国宪法(2018修正) (ĉine). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.pkulaw.cn
  67. The Constitutional Act of Denmark (angle). Arkivita el la originalo je 2021-12-27. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.thedanishparliament.dk
  68. S.M. la Reine Margrethe II (france). Arkivita el la originalo je 2023-01-25. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe kongehuset.dk
  69. Constitution de la République Démocratique du Congo (france). Arkivita el la originalo je 2019-07-03. Alirita 23-an de junio 2019. ĉe cour-constitutionnelle.cd
  70. Constitucion de la Republica Dominicana (hispane). Arkivita el la originalo je 2021-03-02. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe poderjudicial.gov.do
  71. Coat of Arms of Dominica (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.dominica.gov.dm
  72. Constitution de la République Côte d'Ivoire (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.presidence.ci
  73. Constitution of The Arab Republic of Egypt 2014 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.sis.gov.eg
  74. Ley Fundamental de Guinea Ecuatorial (hispane). Arkivita el la originalo je 2019-10-25. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.guineaecuatorialpress.com
  75. 75,0 75,1 The Constitution of Eritrea (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe wipolex.wipo.int
  76. The Status of the Constitution of Eritrea and the Transitional Government (angle) (23-an de oktobro 2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.eri-platform.org
  77. Simon Weldemichael (4-an de julio 2018). Eritrea: Unity in Diversity (angle). Arkivita el la originalo je 2020-08-09. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.shabait.com
  78. Constitution of the Republic of Estonia (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.president.ee
  79. National Symbols (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.president.ee
  80. Proclamation of the Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia No. 1/1995 (angle). Arkivita el la originalo je 2021-03-08. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe chilot.me
  81. Flag Proclamation No. 654/2009 (angle). Arkivita el la originalo je 2022-12-16. Alirita 2-an de julio 2019.
  82. Ethiopian National Anthem Proclamation No. 673 /2010 (angle). Arkivita el la originalo je 2023-01-29. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe chilot.me
  83. Hubert de Vries (11-an de julio 2015). Ethiopia (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  84. accessible en ligne
  85. Hubert de Vries (5-an de novembro 2009). Ethiopia (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  86. Élias Abi Chacra (2005). Éthiopie (angle), p. 189-194.
  87. Tefera Haile-Selassie. (2013) The Ethiopian Revolution 1974-1991 (angle), p. 135–137 kaj 152–155. ISBN 978-1-317-84794-6..
  88. Hubert de Vries (27-an de novembro 2008). Micronesia (angle). Alirita 24-an de novembro 2009. ĉe www.hubert-herald.nl
  89. The Constitution of the Federated States of Micronesia (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.fsmlaw.org
  90. Statement by H.E. MR. Emanuel Mori (angle) (16-an de julio 2007). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.fsmgov.org
  91. National Symbols (angle). Arkivita el la originalo je 2009-09-13. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe ww.fiji.gov.fj
  92. Hubert de Vries (9-an de novembro 2012). Fiji (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  93. 93,0 93,1 93,2 Republic Act No. 8491 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.chanrobles.com
  94. Republic Act No. 1265 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.chanrobles.com
  95. The Constitution of Finland (731/1999, amendments up to 817/2018 included) (angle). Arkivita el la originalo je 2018-04-26. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.finlex.fi
  96. Les symboles de la Finlande (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe finland.fi
  97. Constitution française du 4 octobre 1958 (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.legifrance.gouv.fr
  98. Constitution de la République Gabonaise (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.assemblee-nationale.ga
  99. Hubert de Vries (1-an de decembro 2008). The Gambia (angle). Alirita 5-an de junio 2009. ĉe www.hubert-herald.nl
  100. The Ghana Coat of Arms (angle). Arkivita el la originalo je 2019-07-03. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.ghana.gov.gh
  101. Loi fondamentale pour la République fédérale d'Allemagne du 23 mai 1949 (france). Arkivita el la originalo je 2022-04-10. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.bundesregierung.de
  102. James B. Minahan. (2009) The Complete Guide to National Symbols and Emblems (angle), p. 407. ISBN 978-0-313-34497-8.
  103. Ian Grocholski. (2007) Une histoire de l'Europe à travers ses chants nationaux (france), p. 14. ISBN 978-2-35607-181-1.
  104. DM coins intended for circulation (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.bundesbank.de
  105. Les pièces : Allemagne (france) (2019). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.ecb.europa.eu
  106. Constitution de la Grèce (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hellenicparliament.gr
  107. Symboles de la République Hellénique (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.presidency.gr
  108. La Grèce en bref (france) (5-an de julio 2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe gr.ambafrance.org
  109. Elaine Thomopoulos. (2012) The History of Greece, The Greenwood Histories of the Modern Nations (angle), p. 57. ISBN 978-0-313-37511-8.
  110. William St Clair. (2008) That Greece Might Still Be Free (angle), p. 39. doi:10.11647/OBP.0001. ISBN 978-1-906924-02-7.
  111. Coat of Arms of Grenada (angle) (21-an de aŭgusto 2009). Arkivita el la originalo je 2020-02-26. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gov.gd
  112. Constitution of the Co-operative Republic of Guyana Act (CAP 1:01) (angle), p. 262 (2012). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe parliament.gov.gv
  113. Diario de Centro América (hispane), p. 1 (26-an de novembro 1997). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.congreso.gob.gt
  114. Constitution de la République de Guinée (france). Arkivita el la originalo je 2022-10-21. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gouvernement.gov.gn
  115. Constituição da República da Guiné-Bissau (portugale). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parlamento.gw
  116. Journal Officiel de la République de Djibouti (hispane). Arkivita el la originalo je 2021-12-27. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.presidence.dj
  117. Constitution de la République d'Haïti (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.haiti.org
  118. Haïti : Constitution du 30 décembre 1843 (france) (2014). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe mjp.univ-perp.fr
  119. Haïti : Constitution du 25 novembre 1950 (france) (2013). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe mjp.univ-perp.fr
  120. alirdato=2-an de julio 2019 Ley 33/1981, de 5 de octobre, del Escudo de España (hispane). ĉe www.lamoncloa.gob.es
  121. Símbolos del Estado (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.lamoncloa.gob.es
  122. Constitución de la República de Honduras de 1982 (hispane). Centro Electrónico de Documentación e Información Judicial. Arkivita el la originalo je 2022-04-07. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe partalunico.iaip.gob.hn
  123. La Gaceta n°9495 (hispane), p. 1 (12-an de januaro 1935). Arkivita el la originalo je 2021-03-07. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe tzibalnaah.unah.edu.hn
  124. hispane Constitución de Honduras.
  125. The Fundamental Law of Hungary (incl. Amendments) (angle). Arkivita el la originalo je 2022-03-01. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe hunconcourt.hu
  126. Undang-undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945 (indonezie). Arkivita el la originalo je 2021-05-05. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.dpr.go.id
  127. تعديل قانون علم العراق رقم (33) لسنة 1986 وتعديله قانون تعديل قانون علم العراق رقم (6) لسنة 1991 (arabe). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe iraq.hjc.iq
  128. قانون رقم 6 لسنة 1991 تعديل قانون علم العراق رقم 33 لسنة 1986 (arabe). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe iraq.hjc.iq
  129. 129,0 129,1 La Constitution de la République Islamique d'Iran (france), p. 35. Al-Hodâ (2010). Arkivita el la originalo je 2019-07-03. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe fr.parliran.ir
  130. Institute of Standards and Industrial Research of Iran (ISIRI) (marto 1993). پرچم جمهوري اسلامي ايران (perse). Arkivita el la originalo je 2019-07-03. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe standard.isiri.gov.ir
  131. Asef Bayat (7-an de julio 2009). Iran: a green wave for life and liberty (angle). ĉe www.opendemocracy.net
  132. Constitution of Ireland (angle) (decembro 2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.irishstatutebook.ie
  133. angle « The National Flag »
  134. angle « The Harp »
  135. angle « The National Anthem »
  136. Stjórnarskrá lýðveldisins Íslands (islande). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe althingi.is
  137. Governance and National Symbols (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.government.is
  138. 45% of Icelanders live by the motto "Þetta reddast", the quintessential Icelandic credo (angle) (19-an de decembro 2017). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe icelandmag.is
  139. Inga Minelgaite. (2018) Demystifying Leadership in Iceland (angle), p. 4.
  140. Rodolphe Dareste de La Chavanne. (1896) “70”, La saga de Nial (france).
  141. Laurence M. Larson. (2008) The Earliest Norwegian Laws (angle), p. 7–35 kaj 224. ISBN 978-1-58477-925-4.
  142. The Icelandic Police (angle). Arkivita el la originalo je 2008-12-19. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.logrelan.is
  143. Roman Klimeš (aŭgusto 2005). Lesser-Known Flags And Coat of Arms (angle). Alirita 2-an de julio 2019.
  144. Constitution de la République italienne (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.senato.it
  145. The Symbols (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.quirinale.it
  146. Jamaican Nation Symbol: Coat of Arms (angle) (2013). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe jis.gov.jm
  147. Abdullah Kamal (23-an de februaro 2017). مع بداية الفصل الدراسي الثاني.. مدارسنا.. ميادين أخرى لمواجهة العدوان (arabe). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe althawrah.ye
  148. Jordanian Constitution (angle). Arkivita el la originalo je 2023-02-05. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.cco.gov.jo
  149. King Meets the National Committee on "Jordan First" (angle) (18-an de decembro 2002). Alirita 23-an de junio 2019. ĉe kingabdullah.jo
  150. Interview with His Majesty King Abdullah II (angle) (23-an de januaro 2007). Alirita 23-an de junio 2019. ĉe kingabdullah.jo
  151. 151,0 151,1 Constituição da República de Cabo Verde (portugale), p. 5-6. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.governo.cv
  152. Boletim Oficial - República de Cabo Verde (portugale), p. 4. Arkivita el la originalo je 2022-01-22. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parlamento.cv
  153. Hubert de Vries (3-an de marto 2019). Cabo Verde (angle). Alirita 5-an de junio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  154. Armas da República de Cabo Verde (portugale). Arkivita el la originalo je 2022-01-22. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parlamento.cv
  155. La Constitution du Royaume du Cambodge (france) (27-an de majo 2015). Arkivita el la originalo je 2021-03-08. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.ccc.gov.kh
  156. Constitution de la République du Cameroun (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.prc.cm
  157. Official symbols of Canada (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.canada.ca
  158. მცირე სახელმწიფო გერბი (03.06.2005 N 1549) (kartvele). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe heraldika.ge
  159. دستور قطر (arabe). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gco.gov.qa
  160. Le Qatar (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gco.gov.qa
  161. 161,0 161,1 Constitution of the Republic of Kazakhstan (angle). Arkivita el la originalo je 2019-03-24. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe akorda.kz
  162. About the state symbols (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe akorda.kz
  163. Constitution of Kenya, 2010 (angle) (aŭgusto 2010). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.kenyalaw.org
  164. National Flag, Emblems and Names Act (CAP 99) (angle). Arkivita el la originalo je 2019-07-03. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.kenyalaw.org
  165. 165,0 165,1 Susan Njeri Chieni (1997). The Harambee Movement in Kenya (angle).
  166. Το Σύνταγμα της Κυπριακής Δημοκρατίας (greke). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.cylaw.org
  167. Конституция (ruse). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe president.kg
  168. 168,0 168,1 168,2 168,3 Hubert de Vries (27-an de novembro 2008). Kiribati (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  169. Símbolos patrios y otros datos de interés (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe cancilleria.gov.co
  170. Constitution de l'Union des Comores (france). Arkivita el la originalo je 2021-04-13. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gouvernement.km
  171. Constitución Política de la República de Costa Rica (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.pgrweb.go.cr/scij/
  172. Símbolos Nacionales de la República de Costa Rica (angle). Imprenta Nacional de Costa Rica (2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.imprentanacional.go.cr
  173. 173,0 173,1 173,2 173,3 Anna Marie Trester (2003). Bienvenidos a Costa Rica, la tierra de la pura vida (angle), p. 61-69. Lotfi Sayahi. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.lingref.com
  174. 174,0 174,1 Stuart Stewart (4-an de aprilo 2005). Associated language: Pura vida in Costa Rica (angle), p. 297-310.
  175. Monica A. Rankin. (2012) The History of Costa Rica, The Greenwood Histories of the Modern Nations (angle), p. 1–13. ISBN 978-0-313-37944-4 alirdato=2-an de julio 2019..
  176. Ivannia Varela (4-an de novembro 1999). ¡Pura vida! a la mexicana (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.nacion.com
  177. The Constitution of Croatia as of 15 January 2014 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.usud.hr
  178. Constitución de la República de Cuba (hispane). Arkivita el la originalo je 2020-02-05. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.ministeriodecultera.gob.cu
  179. Ley Nro. 42 de los Símbolos Nacionales (angle). Arkivita el la originalo je 2020-10-20. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parlamentocubano.gob.cu
  180. 180,0 180,1 Las frases más recordadas de Fidel Castro (hispane) (26-an de novembro 2016). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe elpais.com
  181. Luis Hernández Serrano (4-an de marto 2015). Cuando nació el Patria o Muerte (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.juventudrebelde.cu
  182. ¡Patria o Muerte! ¡Venceremos! (hispane) (4-an de marto 2010). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.cubadebate.cu
  183. La double monnaie de Cuba, le CUC et le CUP (france) (4-an de aprilo 2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe numismag.com
  184. Cook Islands Constitution [with amendments incorporated] (angle). Arkivita el la originalo je 2021-12-27. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe parliament.gov.ck
  185. 185,0 185,1 الدستور الكويتي (arabe). Arkivita el la originalo je 2021-04-13. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.pm.gov.kw
  186. ລັດຖະທຳມະນູນ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ສະບັບປັບປຸງປີ 2015 (lo), p. 33. Arkivita el la originalo je 2021-02-24. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.na.gov.la
  187. La Constitution de la République de Lettonie (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.saeima.lv
  188. 188,0 188,1 Les symboles de la Lettonie (france). Arkivita el la originalo je 2022-09-11. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.latvia.eu
  189. The Freedom Monument in the National Library of Latvia digital collection (angle). Arkivita el la originalo je 2021-12-27. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.lbn.lv
  190. 190,0 190,1 Hubert de Vries (18-an de aprilo 2012). Lesotho (angle). Alirita 5-an de junio 2009. ĉe www.hubert-herald.nl
  191. La Constitution libanaise (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.lb.gov.lb
  192. Armée (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.lebarmy.gov.lb
  193. James B. Minahan. (2009) “Liberia”, The Complete Guide to National Symbols and Emblems (angle), p. 856. ISBN 978-0-313-34497-8.
  194. The Council (angle). Arkivita el la originalo je 2011-07-21. Alirita 2-an de julio 2019..
  195. Elisa Joy White. (2012) Modernity, Freedom, and the African Diaspora (angle), p. 5–6.
  196. Déclaration constitutionnelle du Conseil national de transition (3 août 2011) (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe mjp.univ-perp.fr
  197. Constitution of the Principality of Liechtenstein (angle). Arkivita el la originalo je 2020-11-11. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.regierung.li
  198. Gesetz vom 30. Juni 1982 über Wappen, Farben, Siegel und Embleme des Fürstentums Liechtenstein (germane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gesetze.li
  199. James B. Minahan. (2009) “Liechtenstein”, The Complete Guide to National Symbols and Emblems (angle), p. 448–449. ISBN 978-0-313-34497-8.
  200. Fürstentum Liechtenstein - State symbols (germane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.liechtenstein.li
  201. Bettina Stahl-Frick (6-an de aŭgusto 2003). "Für Gott, Fürst und Vaterland" wird gelasert (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.vaterland.li
  202. Daniel Quaderer (15-an de februaro 2015). Liechtensteins fürstliche Familie hautnah (germane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe vaterlandmagazin.li
  203. Constitution of the Republic of Lithuania (angle) (17-an de aprilo 2019). Arkivita el la originalo je 2022-05-14. Alirita 2-an de julio 2019..
  204. Lietuvos Respublikos valstybės herbo, kitų herbų ir herbinių ženklų įstatymas (litove). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.e-tar.lt
  205. Lietuvos Respublikos valstybės himno įstatymas (litove). Alirita 2-an de julio 2019. ĉewww.e-tar.lt
  206. 206,0 206,1 Le Grand-Duché se présente : Histoire et symboles (france) (30-an de januaro 2017). Arkivita el la originalo je 2019-10-23. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe luxembourg.public.lu
  207. (2004) “Chapitre introductif : Les symboles du Luxembourg”, L'État du Grand-duché de Luxembourg (france), p. 13. ISBN 978-2-87974-735-4..
  208. Constitution de la quatrième République de Madagascar (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hcc.gov.mg
  209. Malaysia Information : The Coat Of Arms Of Malaysia (angle) (2016). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.malaysia.gov.my
  210. Malaysia Information : National Principles (Rukun Negara) (angle) (2016). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.malaysia.gov.my
  211. Protected Flag, Emblems and Names Act (angle). Arkivita el la originalo je 2021-02-25. Alirita 2-an de julio 2019.
  212. Constitution of the Republic of Maldives 2008 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe presidency.gov.mv
  213. National Emblems of The Maldives (angle). Arkivita el la originalo je 2012-04-15. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.un.int/maldives
  214. Constitution de la République du Mali (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.wourconstitutionnelle.ml
  215. Giovanni Bonello (8-an de majo 2011). Malta’s three national emblems since independence – what’s behind them? (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.timesofmalta.com
  216. Emblem and Public Seal of Malta Act (angle) (julio 1975 (redaktita en 2007)). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.justiceservices.gov.mt
  217. Xavier Maugendre. (1996) “Île de Malte”, L'Europe des hymnes dans leur contexte historique et musical (france), p. 161. ISBN 978-2-87009-632-1..
  218. Gieh ir-Repubblika Act (angle) (oktobro 1975 (redaktita en 2015)). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.justiceservices.gov.mt
  219. Constitution du Royaume du Maroc, 2011 (france) (julio 2011). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.sgg.gov.ma
  220. Republic of the Marshall Islands Seal Act 1992 (1 MIRC Ch.10) (angle), p. 5. Alirita 5-an de junio 2009. ĉe rmiparliament.org
  221. Coat of Arms (angle). Arkivita el la originalo je 2019-03-27. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.govmu.org
  222. Ordonnance n° 91.022 du 20 juillet 1991 portant Constitution de la République Islamique de Mauritanie et amendements du 25 juin 2006 (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.assembleenationale.mr
  223. Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.secretariadeasuntosparlamentarios.gob.mx
  224. Ley sobre el Escudo, la Bandera y el Himno Nacionales (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gob.mx
  225. Lorenzo de Zavala. (1831) Ensayo histórico de las revoluciones de Megico, desde 1808 hasta 1830 (hispane), p. 98..
  226. Muro de Honnor - Letras de Oro (hispane). Arkivita el la originalo je 2018-04-25. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.diputados.gob.mx
  227. (2016) “Article 12 : Les symboles de l’État”, Bloc de constitutionnalité 2016 (france), p. 24–25. ISBN 978-9975-137-14-0.
  228. The State Anthem of the Republic of Moldova (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.presedinte.md
  229. Armoiries de la Maison Grimaldi (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.palais.mc
  230. Symboles : Devise Deo Juvante (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gouv.mc
  231. Histoires et institutions : Personnages : Lambert (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gouv.mc
  232. The Constitution of Mongolia (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.conscourt.gov.mn
  233. The Constitution of Montenegro (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.skupstina.me
  234. Da je vječna Crna Gora više je od stiha (montenegre) (4-an de majo 2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.cdm.me
  235. Constituição da República de Moçambique (portugale), p. 8 kaj 38. Arkivita el la originalo je 2021-12-27. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.cconstitucional.org.mz
  236. National Symbols of the Republic of Namibia Act, 2018 (angle) (1990). Arkivita el la originalo je 2022-01-23. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe laws.parliament.na
  237. Naoero National Anthem Emblem and Flag Protection Act 2018 (angle), p. 10 (28-an de januaro 2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe ronlaw.gov.nr
  238. Besluit tot het voeren van het Koninklijk wapen (nederlande). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe wetten.overheid.nl
  239. 239,0 239,1 239,2 Coats of arms : Symbols (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.royal-house.nl
  240. BESLUIT van den 24 Augustus 1815, nr. 71, waarbij het Rijkswapen wordt vastge-steld (nederlande). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe hubert-herald.nl
  241. Hubert de Vries (25-an de novembro 2009). Het Koninkrijk der Nederlanden (nederlande). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe hubert-herald.nl
  242. Hubert de Vries (28-an de majo 2014). Het Staatswapen van de Nederlanden (nederlande). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe hubert-herald.nl
  243. 243,0 243,1 Enne Koops (29-an de majo 2017). Eendracht maakt macht (nederlande). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe Historiek.net
  244. 244,0 244,1 Besluit van 12 april 1802 n° 95/23 (nederlande). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe hubert-herald.nl
  245. Decreet n° 25 dd. 20 mei 1807 (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe hubert-herald.nl
  246. Salustio. Guerre de Jugurtha (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe agoraclass.fltr.ucl.ac.be
  247. The Constitution of Nepal (angle), p. 213. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.lawcomission.gov.np
  248. Book VI : Yuddha Kanda - Book Of War: Chapter [Sarga 124] (angle). Arkivita el la originalo je 2019-05-15. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.valmikiramayan.net
  249. Constitution of the Federal Republic of Nigeria 1999 (angle) (novembro 2010). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.nigeria-law.org
  250. Constitution de la VIIe République du Niger (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.cour-constitutionnelle-niger.org
  251. Constitución Política de la República de Nicaragua y sus reformas incorporadas (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe legislacion.asamblea.gob.ni
  252. Ley sobre características y uso de los símbolos patrios (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe legislacion.asamblea.gob.ni
  253. Billetes y Monedas en Circulación (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.bcn.gob.ni
  254. Biblioteco Virtual (hispane). Arkivita el la originalo je 2020-04-27. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe bibliotecavirtual.bcn.gob.ni
  255. Niue Constitution Act 1974 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.legislation.govt.nz
  256. Gouvernment of Niue (decembro 2006). Niue Laws - Legislation as at december 2006 (angle), p. 237-238. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gov.nu
  257. 257,0 257,1 2-an de julio 2019 Constitution socialiste de la République populaire démocratique de Corée (france). ĉe www.naenara.com.kp
  258. Politique (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.naenara.com.kp
  259. Constitution de la République de Macédoine du nord (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.sobranie.mk
  260. His Majesty King Harald : Consecration ceremony (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.royalcourt.no
  261. 10-krone coin - Design and technical specifications (angle) (4-an de majo 2017). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.norges-bank.no
  262. About the Ministry, FAQs (angle) (15-an de junio 2009). Arkivita el la originalo je 2012-04-14. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.mch.govt.nz
  263. New Zealand Coat of Arms 1911-1956 (angle) (22-an de decembro 2012). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe nzhistory.govt.nz
  264. Basic Statute of the State (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.oman.om
  265. Emblem, Flag & National Anthem (angle) (22-an de septembro 2013). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.mofa.gov.om
  266. Law n°2/2007 (angle), p. 6-7 (marto2012). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe mj.gov.tl
  267. National Symbols (angle) (marto 2012). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.timor-leste.gov.tl
  268. Basic Facts About Pakistan (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.tourism.gov.pk
  269. Abdul Quayyum Khan Kundi (25-an de decembro 2016). Unity, Faith and Discipline (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.pakistanoday.com.pk
  270. The Constitution of the Republic of Palau (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.paclii.org
  271. Palau National Code (PNC) Index (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.paclii.org
  272. القانون الأساسي المعدل لسنة 2003 (arabe) (19-an de marto 2003). Arkivita el la originalo je 2021-03-08. Alirita 23-an de junio 2019. ĉe www.lab.pna.ps
  273. الوقائع الفلسطينية - العدد التاسع والتسعون ، 27-02-2013 (arabe), p. 18-20 (27-an de februaro 2003). Arkivita el la originalo je 2021-03-09. Alirita 23-an de junio 2019. ĉe www.lab.pna.ps
  274. Gaceta Oficial No 26959, jueves 26 de enero de 2012 (hispane), p. 5 (2012). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe gacetaoficial.gob.pa
  275. (2012) The Report (angle), p. 10. ISBN 978-1-907065-62-0.
  276. Proyecto de Ley (hispane), p. 2-3. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe odd.senado.gov.py
  277. Constitución política del Perú 1993 (angle) (8-an de aprilo 2019). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.congreso.gob.pe
  278. Decreto-Ley Nº 11323 del 31 de Marzo de 1950 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe leyes.congreso.gob.pe
  279. Ley Nº 1801 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe leyes.congreso.gob.pe
  280. Mensaje a la Nación (hispane), p. 7 (12-an de decembro 2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.presidencia.gob.pe
  281. Félix Paz Quiroz (28-an de julio 2017). Debemos trabajar bajo el lema de la patria: Firme y feliz por la unión (hispane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe andina.pe
  282. (1832) Colección de leyes, decretos y ordenes publicadas en el Peru (hispane), p. 123.
  283. Pedro de La Puente Jerí (junio 2017). El circulante en el Perú de 1821 a 1826 (hispane), p. 44-47. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.bcrp.gob.pe
  284. Manuel Villa-García Noriega (majo 2013). La transformación en 150 años, desde el "Sol" al "Nuevo Sol" (hispane), p. 43-49. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.bcrp.gob.pe
  285. Constitution de la République de Pologne (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe trybunal.gov.pl
  286. 286,0 286,1 Ustawa z dnia 19 lutego 1993 r. o znakach Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej (Dz.U. 1993 nr 34 poz. 154) (pole). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe prawo.sejm.gov.pl
  287. Ustawa z dnia 1 sierpnia 1919 r. o godłach i barwach Rzeczypospolitej Polskiej (Dz.U. 1919 nr 69 poz. 416) (pole). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe prawo.sejm.gov.pl
  288. Aleksander Gella. (1989) Development of Class Structure in Eastern Europe (angle), p. 154. ISBN 978-1-4384-0392-2.
  289. Jerzy Murgrabia. (1990) Symbole wojskowe Polskich Sił Zbrojnych na Zachodzie, 1939-1946 (pole), p. 29. ISBN 978-83-11-07825-3.
  290. Dekret z dnia 9 listopada 1955 r. o znakach Sił Zbrojnych (Dz.U. 1955 nr 47 poz. 315) (pole). Arkivita el la originalo je 2019-07-03. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe prawo.sejm.gov.pl
  291. Constituição da República Portuguesa, de 2 de Abril de 1976 (portugale). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.tribunalconstitucional.pt
  292. Symbols of the Republic (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.presidencia.pt
  293. Decreto nº 150 de 30 de Junho de 1911 (portugale). Arkivita el la originalo je 2014-07-14. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.presidencia.pt
  294. legebla ĉi tie
  295. Constitution de la République du Congo (france), p. 3. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe cour-constitutionnelle.cg
  296. La Constitution de la République du Rwanda de 2003 révisée en 2015 (france), p. 32-33. Arkivita el la originalo je 2021-02-26. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe parliament.gov.rw
  297. Constitution de la Roumanie (france). Arkivita el la originalo je 2023-02-11. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.cdep.ro
  298. LEGE nr.146 din 12 iulie 2016 (rumane). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe legislatie.just.ro
  299. 299,0 299,1 Hubert de Vries (6-an de junio 2017). Romania (angle). Alirita 5-an de junio 2009. ĉe www.hubert-herad.nl
  300. Конституция Российской Федерации (ruse). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe constitution.kremlin.ru
  301. National symbols of The Russian Federation (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gov.ru
  302. Конституция РСФСР 1918 г. / Статья 89 (ruse). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe constitucion.garant.ru
  303. Manifesto de la Komunista Partio (esperante). Alirita 14-an de februaro 2023. ĉe marxists.org
  304. Hubert de Vries (6-an de februaro 2009). Solomon (angle). Alirita 5-an de junio 2009. ĉe www.hubert-herald.nl
  305. 305,0 305,1 305,2 Ley de Símbolos Patrios (hispane), p. 3, 4 kaj 7. Alirita 5-an de junio 2015. ĉe www.asamblea.gob.sv
  306. Public Seal and Crest of Samoa Act 1973 (angle). Alirita 5-an de junio 2009. ĉe www.paclii.org
  307. National Symbols (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe sknis.kn
  308. Coat of Arms (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.govt.lc
  309. Hubert de Vries (24-an de februaro 2010). Saint Vincent (angle). Alirita 5-an de junio 2009. ĉe www.hubert-herald.nl
  310. Legge Costituzionale 22 luglio 2011 n.1. Bandiera e stemma ufficiale della Repubblica di San Marino (itale). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.consigliograndeegenerale.sm
  311. Brasão de Armas (portugale). Arkivita el la originalo je 2019-07-03. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.presidencia.st
  312. Constituição da República Democrática de S.Tomé e Príncipe (portugale). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parlamento.st
  313. النظام الأساسي للحكم (arabe). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe laws.boe.gov.sa
  314. Nouveaux symboles nationaux de la République des Seychelles (france) (junio 1996). Arkivita el la originalo je 2016-03-04. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.mfa.gov.sc
  315. Constitution of the Republic of Seychelles (angle). Arkivita el la originalo je 2020-10-23. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe nationalassembly.sc
  316. Constitution de la République du Sénégal 2001 (révision 2016) (en vigueur en 2019) (france). Arkivita el la originalo je 2023-02-05. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe conseilconstitutionnel.sn
  317. Constitution of The Republic of Serbia (Official Gazette no. 98/2006) (angle). Arkivita el la originalo je 2011-07-23. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.ustavni.sud.rs
  318. Christopher Deliso. (2008) Culture and Customs of Serbia and Montenegro (angle), p. 36. ISBN 978-0-313-34436-7..
  319. Memorial plaque in honour of General Jovan Dragasevic (angle) (22-an de aprilo 2010). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe odbrana.mod.gov.rs
  320. Stevan Radojcic (aprilon 2010). "Космометрија" Јована Драгашевића (serbe), p. 447. M.S. Dimitrijevic. Alirita 2-an de julio 2019.
  321. The Constitution of Sierra Leone, 1991 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe sierra-leone.org
  322. National Symbols of Singapore (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.nhb.gov.sg
  323. 323,0 323,1 323,2 Singapore Arms and Flag and National Anthem Rules (Cap. 296, R 1) (angle). Alirita 23-an de majo 2019. ĉe sso.agc.gov.sg
  324. May Singapore Flourish! (angle). Biblioasia, Vol 13 numéro° 4 (12-an de januaro 2018). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.nlb.gov.sg
  325. دستور الجمهورية العربية السورية (arabe). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parliament.gov.sy
  326. قانون رقم ٣٠ للعام ١٩٨٠ (arabe). Arkivita el la originalo je 2019-07-03. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parliament.gov.sy
  327. 327,0 327,1 Paul Salem. (1994) Bitter Legacy (angle), p. 62–70. ISBN 978-0-8156-2628-2..
  328. الحزب (arabe) (30-an de aŭgusto 2015). Arkivita el la originalo je 2021-01-29. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.baath-party.org
  329. Ústava Slovenskej republiky č. 460/1992 Zb. (slovake). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.slov-lex.sk
  330. Constitution of the Republic of Slovenia (angle). Arkivita el la originalo je 2023-01-20. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.us-rs.si
  331. The Federal Republic of Somalia (angle). Arkivita el la originalo je 2019-07-03. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe moca.gov.so
  332. The Constitution of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka (as amended up to 15th May 2015) (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parliament.lk
  333. Country Overview (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gov.lk
  334. National Coat of Arms (angle) (aprilo 2000). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gov.za
  335. Hubert de Vries (14-an de junio 2011). As-Sudan (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  336. Ministry of the Interior of the Republic of Korea (novembro 2016). National Symbols of the Republic of Korea (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.mois.go.kr
  337. 337,0 337,1 Hea Ran Won (28-an de majo 2013). 홍익인간 (Hong Yik In Gan) (angle). Gwangju International Center. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gwangjunewsgic.com
  338. 교육기본법 [법률 제14601호, 2017. 3. 21] (koree). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe law.go.kr
  339. State Symbols (angle) (5-an de junio 2019). Arkivita el la originalo je 2014-12-23. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.goss.org
  340. 340,0 340,1 340,2 Hubert de Vries (30-an de marto 2015). Suriname (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  341. National Symbols (angle) (2019). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.gov.sz
  342. Mottoes of The Kings and Queens of Sweden (angle). Arkivita el la originalo je 2019-07-02. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.kungahuset.se
  343. Actes du 3ème congrès (france) (junio 2003). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe accf-francophonie.org
  344. Constitution (Basic Law) of the Republic of Tajikistan (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe president.tj
  345. State Symbols (angle) (1-an de marto 2013). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe mfa.tj
  346. Constitution of the Kinsgdom of Thailand (angle). Arkivita el la originalo je 2021-09-30. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe constitutionalcourt.or.th
  347. Manita Luangkrajang (6-an de aŭgusto 2018). Nation-religion-king: keywords in Thailand's Royal Institute Dictionaries (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.newmandala.org
  348. La Thainess ou la pratique de l’idéologie culturelle en Thaïlande (france), p. 45-70. Institut de recherche sur l’Asie du Sud-Est contemporaine (2010).
  349. Hubert de Vries (15-an de marto 2012). Thailand - Muang Thai, Part 2 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  350. Coat of Arms (angle) (2015). Arkivita el la originalo je 2022-01-20. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.tanzania.go.tz
  351. La Constitution de la IVe République Togolaise (france). Arkivita el la originalo je 2021-03-20. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.assemblee-nationale.tg
  352. Royal Family info (angle). Alirita 5-an de junio 2009. ĉe royalplace.to
  353. National Emblems of Trinidad and Tobago Act (CAP 19.04) (angle), p. 8. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe laws.gov.tt
  354. Clint Chan Tack (28-an de novembro 2009). ‘Together we aspire, together we achieve’ (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe newsday.co.tt
  355. National Watchword (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe opt.tt
  356. National Identity Guidelines of Trinidad and Tobago (angle), p. 68 (novembro 2014). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe natt.gov.tt
  357. Independance day (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe nalis.gov.tt
  358. 358,0 358,1 Hubert de Vries (13-an de aprilo 2012). Trinidad and Tobago (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  359. Virgile - Aeneis, Livre IV (angle) (6-an de marto 2002). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe agoraclass.fltr.ucl.ac.be
  360. دستور الجمهورية التونسية (arabe). Arkivita el la originalo je 2018-06-19. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.arp.tn
  361. 361,0 361,1 361,2 Constitution of the Republic of Turkey (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.anayasa.gov.tr
  362. La politique étrangère turque à l'époque d'Atatürk (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.mfa.gov.tr
  363. Teşkîlât-ı Esâsîye Kanunu
  364. Turkish nationalist party lays claim to national oath (angle) (13-an de oktobro 2013). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hurriyetdailynews.com
  365. Türkmenistanyň Konstitusiýasy (turkmene). Arkivita el la originalo je 2019-11-24. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe minjust.gov.tm
  366. Rafis Abazov. (2005) Historical Dictionary of Turkmenistan, Historical dictionaries of Asia, Oceania, and the Middle East (angle), p. 169. ISBN 978-0-8108-5362-1.
  367. Luca Anceschi. (2009) Turkmenistan's Foreign Policy, Central Asia studies series (angle), p. 53–55. ISBN 978-1-134-05156-4.
  368. Hubert de Vries (6-an de februaro 2009). Tuvalu (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.hubert-herald.nl
  369. National Flag and Armorial Ensigns Act 1962 (CAP 254) (angle). Arkivita el la originalo je 2017-11-07. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe ulii.org
  370. Constitution of Ukraine (angle) (21-an de februaro 2019). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.ccu.gov.ua
  371. 371,0 371,1 Coat of Arms (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.royal.uk
  372. دستور دولة الإمارات العربية المتحدة (arabe). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe uaecabinet.ae
  373. 373,0 373,1 373,2 Símbolos nacionales (hispane). Biblioteca del Poder Legislativo (majo 1977). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe biblioteca.parlamento.gub.uy
  374. Constitución de la República (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe parlamento.gub.uy
  375. 70 Stat. 732 (angle). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.govinfo.gov
  376. U.S. Department of State, Bureau of Public Affairs (julio 2003). The Great Seal of the United States (angle), p. 15. Arkivita el la originalo je 2019-05-15. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.state.gov
  377. E Pluribus Unum (angle) (2010). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.treasury.gov
  378. Constitution of the Republic of Uzbekistan (angle). Arkivita el la originalo je 2016-06-27. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.ksu.uz
  379. The State symbols (angle). Arkivita el la originalo je 2020-05-29. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe president.uz
  380. Christian van Gorder. (2008) Muslim-Christian Relations in Central Asia, Central Asian studies series (angle), p. 14–15. ISBN 978-1-135-97169-4.
  381. State Flang and Armorial Bearings (CAP 107) (angle). Alirita 5-an de junio 2009. ĉe www.paclii.org
  382. Loi fondamentale de l’État de la Cité du Vatican du 26 novembre 2000 (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.vaticanstate.va
  383. de l’État de la Cité du Vatican État de la Cité du Vatican (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.vativan.va
  384. Le blason et la devise du Pape François (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe w2.vatican.va
  385. Constitución de la República Bolivariana de Venezuela (hispane). Arkivita el la originalo je 2023-02-25. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.ministeriopublico.gob.ve
  386. Ley de Bandera Nacional, Himno Nacional y Escudo de Armas de la República Bolivariana de Venezuela (hispane). Arkivita el la originalo je 2018-12-25. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.me.gob.ve
  387. Rómulo Gallegos. (1996) Canaima, Colección Archivos - ALLCA XX (hispane), p. 247. ISBN 978-84-89666-19-1..
  388. (216) Mitos políticos en las sociedades andinas, Travaux de l'Institut Français d'Etudes Andines (hispane), p. 83. ISBN 978-980-237-241-6..
  389. The constitution of the Socialist Republic of Viet Nam (angle) (15-an de januaro 2014). Arkivita el la originalo je 2021-11-03. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe vietnamnews.vn
  390. Thông tư 25/2011/TT-BTP (vjetname) (27-an de decembro 2011). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.thukyluat.vn
  391. Hong Van (2-an de septembro 2014). Le 2 Septembre 1945 : Histoire, empreintes et avenir (france). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe vovworld.vn
  392. Constitution of Zambia (Amendment) [Act No. 2 of 2016] (angle), p. 3. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parliament.gov.zm
  393. National Flag and Armorial Ensigns Act (angle) (oktobro 1964). Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parliament.gov.zm
  394. Armorial Bearings, Names, Uniforms and Badges Act (CAP 10:01) (angle) (1981). Arkivita el la originalo je 2021-03-02. Alirita 2-an de julio 2019. ĉe www.parlzim.gov.zw