Listo de skotaj literaturaj verkoj tradukitaj en Esperanton

listartikolo en Vikimedio
18 ŝanĝoj en ĉi tiu versio atendas kontrolon. La stabila versio estis patrolita je 15 aŭg. 2021.

Libroj de skotaj kaj skotlandaj aŭtoroj tradukitaj en Esperanton.

Tri grandaj homoj de Skota literaturo: Burns, Scott, kaj Stevenson.

Robert Burns

redakti
 
Robert Burns

El la poemoj de Robert Burns (1759-1796)

George Gordon Byron

redakti
 
George Gordon Byron

El la verkoj de George Gordon Byron (1788-1824), angla-skota poeto:

  • Kain (Cain,), tradukis Abram Kofman, Nurnberg, Tümmel, 1896
  • My soul is dark
  • Ĉielo kaj Tero, 1906, tradukis Eugène Noël
  • Atenanino (“Maid of Athens”) , trad. G.L. Browne, Brita Esperantisto 1908-38, p. 26
  • Parizina, 1912, tradukis Venancio Silva, 1912; La Revuo 1911-1912, VI, p. 579; La Revuo 1912-1913, VII, p. 335; recenzo/ recensione La Ondo de Esperanto 1912-7, p. 123; Esperanto de UEA 1924-4, p. 71
  • Manfredo, 1912, tradukis Venancio Silva, La Revuo 1913-1914, VIII, p. 574-575; recenzo/ recensione La Ondo de Esperanto 1914-5, p. 91
  • Rememoroj (“Remembrance”), trad. Alessandro Mazzolini, Rivista Italiana di Esperanto 1930-3, p. 66
  • En Angla Antologio (1957)
    • Do, ne plu ĝis nokta horo, tradukis William Auld
    • El "La pilgrimo de Childe Harold" (Childe Harold's Pilgrimage), (J. Francis)
    • Don Johano (Don Juan), Kanto I, 213 ĝis fino, (W. Auld)

Andrew Carnegie

redakti

El la verkoj de Andrew Carnegie:

Ronald MacDonald Douglas

redakti

El la verkoj de Ronald MacDonald Douglas:

  • Virino de la vojoj, Ronald Macdonald Douglas, tradukis W. Auld, Norda Prismo, 58/1, paĝoj 49-52

Arthur Conan Doyle

redakti
 
Arthur Conan Doyle

El la verkoj de Arthur Conan Doyle (1859-1930):

Douglas Dunn

redakti

El la poemoj de Douglas Dunn (1942-):

Garbhan MacAoidh

redakti

El la verkoj de Garbhan MacAoidh (Girvan McKay):

gaelaj poemoj en En nacia vesto, Budapesto 2004

Hugh MacDiarmid

redakti
 
Hugh MacDiarmid

El la poemoj de Hugh MacDiarmid (1892-1978):

  • Kvin poemoj, tradukis William Auld
    • La lunhomo (The Man In The Moon)
    • Crowdieknowe
    • Kiu antaŭis min, knabino?
    • La timanta edziniĝonto
    • La multnombra Kristo (The Innumerable Christ)

William McIlvanney

redakti
 
William McIlvanney

El la verkoj de William McIlvanney (1936-2015):

Lewis Grassic Gibbon (Leslie Mitchell)

redakti

El la verkoj de Lewis Grassic Gibbon (1901-1935):

Naomi Mitchison

redakti
 
Naomi Mitchison

El la verkoj de Naomi Mitchison (1897-1999):

Neil Munro

redakti

El la verkoj de Neil Munro (1863-1930):

J.K. Rowling

redakti
 
J.K. Rowling

El la verkoj de J.K. Rowling (1965-) angla verkistino ke vivas en Skotlando:

Serio Hari Poter

La unua libro estis tradukita al Esperanto sed ankoraŭ ne publikigita.[1] Krome la verko estis komentita en diversaj esperantaj gazetoj kaj publikaĵoj.[2]

Walter Scott

redakti

El la verkoj de Walter Scott (1771-1832):

  • Bertramo Risingham (Rokeby). Scott, Sir Walter (1771-1832). Trad. D. H. Lambert. , trovloko: La Brita Esperantisto / The British Esperantist (1905--) 15 150, trovloko: La Brita Esperantisto / The British Esperantist (1905--) 15 177
  • Brava Dundee (Bonnie Dundee). Scott, Sir Walter (1771-1832). Trad. Janet Caw. , trovloko: Kantaro Esperanta (Londono, 1926) 34.
  • Flodden. Scott, Sir Walter (1771-1832). Trad. J. S. Dinwoodie. , trovloko: Skota antologio (Kardo, 1978) 220
  • Joĉjo Hazeldean (Jock of Hazeldean). Scott, Sir Walter (1771-1832). Trad. W. Auld. , trovloko: printempo 75 7.
  • Jock de Hazeldean. Scott, Sir Walter (1771-1832). Trad. A. B. Deans. , trovloko: Kantaro Esperanta (Londono, 1926) 39.
  • Kies estas la animo. Scott, Sir Walter (1771-1832). Trad. J. C. Rust (Esp. 10,381). , trovloko: La Brita Esperantisto / The British Esperantist (1905--) 07 160.
  • La fortuno de Marteno Valdek. Scott, Sir Walter (1771-1832). Trad. Karolo Madrigalo (= C. W. Ballard). , trovloko: La suda kruco 21 12 13 98.
  • La gastejo de Aberfoyle. Scott, Sir Walter (1771-1832). Trad. Hugh Martin (?). , trovloko: Esperanto en Skotlando 118 11.
  • La potenco de amo. Scott, Sir Walter (1771-1832). Trad. Johanino Baird. , trovloko: La revuo 8 295.
  • La rakonto de Vagul-Vilĉjo (Wandering Willie's Tale). Scott, Sir Walter (1771-1832). Trad. Hugh Martin. , trovloko: Skota antologio (Kardo, 1978) 23 (Fonto: http://katalogo.komputilo.org Arkivigite je 2007-09-27 per la retarkivo Wayback Machine)

Sydney Goodsir Smith

redakti

El la poemoj de Sydney Goodsir Smith (1915 – 1975):

  • Sub la fea arbo (parto, Under the Eildon Tree). Sydney Goodsir Smith (1915 – 1975). Trad. W. Auld , trovloko: la nica literatura revuo n-ro 5/3 paĝoj 94-99

Robert Louis Stevenson

redakti

El la verkoj de Robert Louis Stevenson (1850-1894):

James Thomson

redakti
 
James Thomson

El la poemoj de James Thomson (1834-1882):

  • La Urbo de Terura Nokto (The City of Dreadful Night, 1977), tradukis William Auld

Vidi ankaŭ

redakti
  1. Anna Löwenstein, Harry Potter - magio, ne merkato, Beletra Almanako, n-ro 4, Februaro 2009, Novjorko, paĝo 79.
  2. Anna Löwenstein, Harry Potter - magio, ne merkato, Beletra Almanako, n-ro 4, Februaro 2009, Novjorko, paĝoj 73-79.