Ellandigo de germanoj el Ĉeĥoslovakio: Malsamoj inter versioj

 
== Diversaj markigoj ==
Plimulto de loĝantoj kaj politikistoj de [[Ĉeĥio]], same kiel nuntempa ĉeĥa kaj iama komunista historiografio, uzas terminojn '''forŝovo''' aŭ '''ellandigo'''. La ellandigitaj germanoj, kies parolisto prezentiĝas precipe [[Sudetgermana samlandana unuiĝo]] (ger. ''Sudetendeutsche Landsmannschaft''), parolas pri '''forpelo''' (ger. ''Vertreibung''). La kaŭzo de tiu ĉi duebleco estas, ke nuntempe neke en la ĉeĥa nek en la germana ekzistas por tiuj ĉi [[deportado]]j sensigna markigo: kiu parolas pri la ellandigo, estadas aŭtomate markata kiel ties pledanto, kiu pri forpelo, kiel ties kritikisto. Por pleneco necesas aldoni, ke en la angla oni uzas por deportadoj esprimon ''transfer'' (tiun ĉi esprimon uzas ankaŭ [[deklaro de Postdam]]), sed kiu ne havas en la ĉeĥa en tiu ĉi kunteksto respondantan ekvivalenton - sole proksimume respondas al ĝi esprimo ''transŝovo''. La [[ĉeĥa-germana deklaro]] uzas vortokunigon ''"postmilita forpelo, samkiel ankaŭ deviga ellandigo"'' (en la germana versio de la teksto ''„Vertreibung sowie zwangsweise Aussiedlung“'').
 
 
== La estiĝo de ideo de la ellandigo kaj ties realigo ==