Enhavo forigita Enhavo aldonita
→‎Sangaglo: respondo, atentigo
Linio 10:
 
- Mi skribis nun ''tomizi'', nun estas plie bona? TED110
 
Saluton, Gregor. Mi ĵus korektis al: "Oni distranĉis la dorson de la viktimo," La germana ''aufschneiden'' estas tradukebla per '''tranĉi''' aŭ '''distranĉi'''. La verbon ''tomizi'' mi ne konas kaj ne povis trovi en mia dika vortaro "Großes Wörterbuch Esperanto - Deutsch" el la jaro 1999, nek en la Nova PIV. Krome la vorto ''Rücken'' estas esperante '''dorso'''. Kore --[[Vikipediisto:Tlustulimu|Tlustulimu]] 18:45, 10. Dec 2007 (UTC)
 
== Via lingvaĵo ==