Gaston Moch: Malsamoj inter versioj

352 bitokojn aldonis ,  antaŭ 13 jaroj
sen resumo de redaktoj
[[Esperanto]] > [[Esperanto-movado|Movado]] > [[Esperanto-movado (Francio) ]]<br><br>
 
Franca oficiro, Esperantisto ekde [[1889]]. Mortis en [[1935]].
 
 
[[Enciklopedio de Esperanto - M|EdE-M]]
'''Gaston MOCH''' (mok), franco, oficiro de artilerio ĝis 1894, poste verkisto kaj [[pacifisto]]. Nask. [[6-a de marto|6 marto]] [[1859]] en Saint-Cyr (apud [[Parizo]]), mortis en [[1935]].
'''Gaston MOCH''' (mok), franco, oficiro de artilerio, ĝis 1894, poste verkisto. Nask. 6 marto 1859 en Saint-Cyr (apud Paris). En 1893 li verkis francan libron, kie li antaŭvidis ne mallongan, sed kvarjaran militon, kiu unuigos la batalantajn popolojn. En 1894 li eksiĝis kaj sin dediĉis al la propagando de paco per franca-germana akordo, kaj al la defendo de la „Rajtoj de la homo“. En 1879, lernanto en „l' Ecole Polytechnique“, li legis libron pri Leibnitz kaj de tiu momento ne ĉesis pripensi la problemon de int. kompreniĝo, tiom pli ke li estas poligloto. Li aliĝis al E en 1889 (la tria aliĝinto en Francujo kaj dum multaj jaroj propagandis per parolo kaj verkoj. La 31 marto 1900 li faris paroladon, post kiu fondiĝis la Pariza grupo, kiun li prezidis. Sed tuj ĉe la komenco li deziris perfektigojn kaj korektojn, kaj post la rifuzo de Z, li daŭrigis sian porreforman agadon, „al kiu, li diras, li fine altiris de Beaufront, unue timigitan“. Li partoprenis en la laboro de la Delegacio (1907) kiel anstataŭanto de Boirac. Iom post iom li deturnis sin de E, kaj kiam la komisiono elektita de la Delegacio finis sian laboron (1913), li definitive adoptis la reformitan sistemon. Nun li reĵetas eĉ la ideon de artefarita lingvo. Li redaktis ,Espero Pacifista' (1905-1908). Krom multaj artikoloj kaj kelkaj broŝuroj en E precipe pri paco kaj malarmo, li verkis ,La question de la langue int. et sa solution par l' E', 1897. ,Pri la elparolado de E', 1907. Traduko de Tristan Bernard: ,Angla lingvo sen profesoro', komedieto, 1907. Traduko de About:, La Rego de la Montoj', 1909., Pri la transskribo de la propraj nomoj en E', 1910. LK, 1905-12.
 
L. BASTIEN.
'''Gaston MOCH''' (mok), franco, oficiro de artilerio, ĝis 1894, poste verkisto. Nask. 6 marto 1859 en Saint-Cyr (apud Paris). En 1893 li verkis francan libron, kie li antaŭvidis ne mallongan, sed kvarjaran militon, kiu unuigos la batalantajn popolojn. En 1894 li eksiĝis kaj sin dediĉis al la propagando de paco per franca-germana akordo, kaj al la defendo de la „Rajtoj de la homo“. En 1879, lernanto en „l' Ecole Polytechnique“, li legis libron pri Leibnitz[[Leibniz]] kaj de tiu momento ne ĉesis pripensi la problemon de int.internacia kompreniĝo, tiom pli ke li estasestis [[poligloto]]. Li aliĝis al EEsperanto en 1889 (la tria aliĝinto en [[Francujo]]) kaj dum multaj jaroj propagandis per parolo kaj verkoj. La 31 marto 1900 li faris paroladon, post kiu fondiĝis la Pariza grupo, kiun li prezidis. Sed tuj ĉe la komenco li deziris perfektigojn kaj korektojn, kaj post la rifuzo de Z[[L._L._Zamenhof|Zamenhof]], li daŭrigis sian porreforman agadon, „al kiu, li diras, li fine altiris [[Beaufront|de Beaufront]], unue timigitan“. Li partoprenis en la laboro de la [[Delegacio]] por alpreno de la lingvo internacia (1907) kiel anstataŭanto de [[%C3%89mile_Boirac|Émile Boirac]]. Iom post iom li deturnis sin de EEsperanto, kaj kiam la komisiono elektita de la Delegacio finis sian laboron (1913), li definitive adoptis la reformitan sistemon "[[Ido_%28lingvo%29|Ido]]". Nun li reĵetas eĉEn la ideon de artefarita lingvo. Li redaktis ,Espero Pacifista' (19051930-1908).aj Krom multaj artikoloj kaj kelkaj broŝuroj en E precipe pri paco kaj malarmo,jaroj li verkisreĵetis ,La question de la langue int. et sa solution par l' E', 1897. ,Pri la elparoladoideon de E', 1907[[planlingvo]]. Traduko de Tristan Bernard: ,Angla lingvo sen profesoro', komedieto, 1907. Traduko de About:, La Rego de la Montoj', 1909., Pri la transskribo de la propraj nomoj en E', 1910. LK, 1905-12.
 
Li redaktis ,Espero Pacifista' (1905-1908). Krom multaj artikoloj kaj kelkaj broŝuroj en Esperanto precipe pri paco kaj malarmo, li verkis ,La question de la langue internationale et sa solution par l' Espéranto', 1897. ,Pri la elparolado de Esperanto', 1907. Traduko de Tristan Bernard: ,Angla lingvo sen profesoro', komedieto, 1907. Traduko de About: ,La Rego de la Montoj', 1909, ,Pri la transskribo de la propraj nomoj en Esperanto', 1910. Membro de la [[Lingva_Komitato|Lingva Komitato]] 1905-12.
(Surbaze de la artikolo de [[Louis_Bastien|Louis BASTIEN]] en Enciklopedio de Esperanto).
 
==Rete legeblaj verkoj==
Sennoma uzanto