Aljamiado: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
VolkovBot (diskuto | kontribuoj)
e roboto aldono de: ru:Альхамьядо
Neniu resumo de redakto
Linio 3:
La nomo devenas el la araba جمية (ʾaǧamiyah), ''eksterlanda''. Malgraŭ tio ke dum tiu epoko la [[araba lingvo|araba]] estis la oficiala lingvo, la [[latino]] aŭ la latinidaj dialektoj neniam ĉesis esti parolataj en la teritorio, eĉ en skribaj kuntekstoj, kaj la araba alfabeto estis la preferata maniero por tiu celo.
 
La uzo de la [[araba alfabeto]] por la skribado de ne[[semida lingvaro|semidaj lingvoj]] estas tre kutima. Ekzemploj estas la [[persa lingvo|persa]], la [[urdua lingvo|urdua]], multaj [[tjurkaj lingvoj]], la [[volofa lingvo]], la [[malaja lingvo|malaja]], kaj iam eĉ la [[serbokroata lingvo|serbokroata]], eĉ se tio devigas kelkfoje la uzouzon de artifikaĵoj. Tio necesis en la kazo de la aljamiado. Aliflanke, tio permesas nun la studon de la pronocado de la malnovaj latinidaj iberaj lingvoj.
 
Oni konservas diversajn tekstojn en tiu latinida lingvo, ĉefe de poemoj. Fama estas la "Poemo de Yuçuf", kiu rakontas la [[Korano|Koranan]] version de la historio de [[Jozef (filo de Jakob)|Jozefo]] (Yuçuf) vendita de liaj fratoj kiel sklavo al [[Egipto]].