County: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
eNeniu resumo de redakto
plievidentigi la vorton "konteo" kaj mencio pri ĝia uzo kaj (mal)avantaĝoj
Linio 5:
En lando kia [[Usono]], kie neniam regis grafoj, preferindas la ĝenerala esprimo "distrikto" (kvankam klaras, ke la '''angla''' vorto "district" ne havas ekzakte la saman signifon kiel la Esperanta esprimo "distrikto" – sed tiel simple estas). Verŝajne [[kantono]] estas taŭga termino por tiuj distriktoj en Usono.
 
Fojfoje oni vidas en [[Esperanto]] la neoficialan kaj ne-[[PIV]]-an vorton "'''konteo"''' por "county" (kiuĝi aperas en angla-esperantaj vortaroj de Benson kaj Wells) rilate al [[Usono]] kaj [[Francio]], sed ĝi ne estas vaste konata kaj verŝajne "'''distrikto"''' preferindas.
 
En [[Germanio]], la (proksimuma) ekvivalento al la anglalingva "county" nomiĝas germane ''Kreis'' aŭ ''Landkreis'', sed en kelkaj [[federacia lando|federaciaj landoj]] ekzistas plia administra nivelo, ''Bezirk'' aŭ ''Regierungsbezirk'', super ''Kreis'' kaj sub [[federacia lando]]. Por diskuto kiel nomi tiujn unuojn en Esperanto, vidu: [[Distrikto (Germanio)]].