Telefono: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e roboto aldono de: an, km, kn, sq, wa modifo de: hu, ur
"ha lo!": forigis la popolan etimologion hungaran + aldonetoj
Linio 64:
'''Satelitaj telefonoj''' uzas [[satelito]]jn por komunikado. Malavantaĝo de la poŝtelefonoj estas tio, ke komunikado povas okazi nur en la ricevotereno de antenoreto. Tial ekzemple sur ŝipo, meze de maro, ne eblas uzi poŝtelefonon. La satelitoj dissendas sur la tutan teron difinitajn radioondojn. Satelita telefono estas multekosta, sed uzeblas ĉie.
 
==Vortoj por respondi telefonvokon==
==Historio de internaciaj vortoj==
En pluraj landoj oni respondas telefonvokon per vorto simila al la esperanta ''Ha lo!''. Tian esprimon disvastigis precipe la angla vorto “''Hello!''”. Tiu saluto tamen estas neniel universala, kaj anstataŭ speciala salutvorto eblas ankaŭ alimaniere respondi: en iuj landoj oni kutimas diri sian nomon, ĉu tutan, ĉu nur parton, kaj firmaoj kaj oficejoj ofte uzas sian nomon, eventuale aldonante salutvorton.
La internacie telefone uzata vokvorto ''"allo!"'' aŭ ''"hallo!"'' devenas el la [[hungara lingvo|hungara]]: Kiam telefon[[pioniro]] [[Tivadar Puskás]] faris sian unuan provon, li respondis ''"mi aŭdas vin"'', [[hungara|hungare]]: {{fremdlingve|hu|''hallom''}}. La nehungaraj ĉeestantoj reprenis la vorton kiel [[onomatopeo]]n, kiu fariĝis internacia.
 
Ekzemploj pri salutvortoj en diversaj lingvoj:
Tiu telefona saluto ne estas tamen plene universala. Jen aliaj kutimoj:
*[[Italio]]Itale: {{fremdlingve|it|''pronto''}} ("preta")
*[[Polio]]Pole: {{fremdlingve|pl|''słucham''}} ("mi aŭdas")
*[[Portugalio]]Portugale: {{fremdlingve|pt|''estou''}} ("[mi] estas"), sed en [[Brazilo]]: "{{fremdlingve|pt|''alô''}}")
*Hispane, laŭ landoj: ''hola'', ''digame'', ''bueno''.
*[[Japanio]]: {{fremdlingve|ja|''moŝi moŝi''}}
*Japane: ''moŝi moŝi''
*Ĉine: ''wei''
*Ruse: ''sluŝaju'' (mi aŭskultas)
== Vidu ankaŭ==