André Albault: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Maks84eo (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
Maksim-bot (diskuto | kontribuoj)
Linio 15:
Aparte grava lia agado estis ankaŭ sur tiu kampo. Post sepjara preparo en 1961 aperis lia Vortaro franca-esperanta verkita kune kun Roger Léger, kiu lin nomis "rimarkinda leksikologo". La tiamaj recenzantoj favore kaj laŭde bonvenigis ĝin. Ĝi restis la ĉefa postmilita konsult-verko por franclingvanoj ĝis apero de la "Granda Vortaro Franca-Esperanto" de [[%C4%B4ak_Lep%C5%ADil%27|Jacques Le Puil]] kaj [[Jo-Petro_Danvy|Jean-Pierre Danvy]].
 
En 1989 estis publikigita en Pekino lia traduko de [[Anatomia Nomenklaturo]] latina, angla, franca, esperanta, ĉina sur preskaŭ 700 grandformataj paĝoj (kun Li Kexi kaj Huang Ying). Li ankaŭ kunlaboris pri i.a. la medicinaj terminoj dum la reviziado de [[Plena Ilustrita Vortaro]] (PIV 1970) en la 1990-aj jaroj. Pri la landnoma demando li verkis i.a. "Vojaĝo tra la landoj" kaj "Multlingva glosaro pri landnomoj" ([[1991]]).
 
Pri multaj demandoj de la Esperanta leksikografio kaj terminologio li verkis studojn.