Nicola Malermi: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [nekontrolita versio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto |
Neniu resumo de redakto |
||
Linio 1:
{{polurinda}}
'''
Vere jam ekzistis partaj vulgarigitaj, en diversaj eŭropaj novaj lingvoj, sed la kompleta kaj novsiasteme presa ankoraŭ ne. Pri partaj tradukoj ekzistis certe multaj, aparte verke de komunumoj foje kontrastaj al la Granda Eklezio, kiu, pro ilia tendenca kaj distordiga vulgarigo, kontrastis kaj eĉ detruis. Estos, pro la sama motivo, la [[Trenta Koncilio]] kiu malpermesos presadon de tradukita Biblio, aŭ ties eroj, sen la permeso de la ekleziaj aŭtoritatuloj. Tamen, da bibliaj eroj tradukitaj, en katolikaj komunumoj, en la dekdua, dektria, dekkvara kaj dekvina jacentoj konserviĝas, en la muzeoj kaj biliotekoj, plurmiloj diverslingve, itale, france, angle, hispane, portugale, germane kaj alie.
|