Latinliteriga transskribo de la korea lingvo: Malsamoj inter versioj

lingva korekto kaj poluro de Esperantaj frazoj
(lingva korekto kaj poluro de Esperantaj frazoj)
{{polurinda}}
Ekde 2000 la reviziitaReviziita transskriboTransskribado estas la oficaoficiala metodosistemo uzata en [[Sud-Koreio]] por transformitransskribi la [[koreakorean skriboskribon]] alper la [[latina skriboalfabeto]]. Ĝi anstataŭgisanstataŭis la transkribamalnovan metodosistemon bazitan sur la sistemo de [[McCune-Reischauer]] kiel ofica metodo. La reviziitaReviziita transskriboTransskribado estasestis farita de [[Nacia Akademio de Korea Lingvo]] kaj publikigita de la [[Korea Ministerio por Kulturo kaj Turismo|Ministerio por Kulturo kaj Turismo]].
 
== MetodoTranskriba de transkribosistemo ==
 
=== Vokaloj ===
|}
 
==== DifthongojDiftongoj ====
 
{| class="prettytable"
'''Noto:'''
 
* ㅢ transskribiĝas kiel ''ui'', ankaŭ sekiam ĝi prononciĝalprononciĝas kiel ''i''.
* Oni ne distingas longajn kaj mallongajn vokalojn en transskribado.
* Ne estas diferenco inter longaj kaj mallongaj vokaloj.
 
=== Konsonantoj ===
La reviziitaReviziita transskriboTransskribado bazasbaziĝas principe sur la norma prononco. Ĝi ne deduktiĝis de la skribo.
 
{| class="prettytable"
|}
 
==== EkceptojEsceptoj ====
 
* La literoj ㄱ, ㄷ kaj ㅂ transskribiĝis kiel ''g'', ''d'' resp.kaj ''b'' resp., sekiam iliilin situas antaŭsekvas vokalo. Ili transskribastransskribiĝas kiel ''k'', ''t'' resp.kaj ''p'' resp., sekiam ilin sekvas alia konsonanto sekvassekiam ili situas vortfinesilabofine.
 
{| class="prettytable"
|}
 
* KelkajSilabofinaj konsonantoj transskribistransskribiĝas diference delaŭ la ŝemaprononco, kielne laŭ la ilisupra prononciĝisskemo.
 
{| class="prettytable"
|}
 
* La litero ㄹ transskibiĝistransskibiĝas kiel ''r'', sekiam vokaloĝin sekvas vokalo. Ĝi transskribiĝas kiel ''l'', sekiam konsonantoĝin sekvas konsonantosekiam ĝi situas vortfinesilabofine. La literosekvosinsekvaj ㄹㄹ transskibiĝistransskribiĝas kiel ''ll''.
 
{| class="prettytable"
|}
 
* KonsonantasimiladojAsimilitaj transskibiĝiskonsonantoj deduketransskibiĝas ellaŭ la prononco, kaj diferasne laŭ la dekorea skribo.
 
{| class="prettytable"
|}
 
* Ankaŭ la prononco de „epentetaj“epentezaj ㄴ and ㄹ transskribiĝis deduketransskribiĝas ellaŭ la prononco.
 
{| class="prettytable"
|}
 
* SituaeteLa antaŭliteroj ㄷ kaj ㅌ, sekvataj de ''i'', latransskribiĝas literojlaŭ la prononco ㅌ estas transskribatajkiel ''j'' resp.kaj ''ch'' resp..
 
{| class="prettytable"
|}
 
* SeĜenerale, kiam antaŭ aŭ post la literoj ㄱ, ㄷ, ㅂ kajestastroviĝas la litero ㅎ, ili transskibiĝastransskribiĝas kiel ''k'', ''t'', ''p'' resp.kaj ''ch'' resp. kiel aspirata konsonanto, kaj ''h'' ne aperasskribiĝas.
 
{| class="prettytable"
|}
 
* La ''h'' aperastamen skribiĝas en substantivoj, sekiam la litero ㅎ sekvas la literojn ㄱ, ㄷ kaj ㅂ.
 
{| class="prettytable"
|}
 
* La prononco en kunmetitaj morfemoj transskribiĝistransskribiĝas dedukelaŭ dela skribmanierokorea enskribo, kaj ne laŭ la koreaasimilita alfabetoprononco.
 
{| class="prettytable"
|}
 
==== Tabelo de ekceptojkonsonanta asimilado ====
 
{| class="prettytable"
!colspan="2" rowspan="2"| Finafina konsonanto ||colspan="14"| komenca konsonanto de proksimala najbara silabo
|-
| ㅇ || ㄱ || ㄴ || ㄷ || ㄹ || ㅁ || ㅂ || ㅅ || ㅈ || ㅊ || ㅋ || ㅌ || ㅍ || ㅎ
|}
 
=== ligostreketoStreketo ===
 
Por metimontri limoj de silbojsilablimojn, oni povas uzi ligostreketonstreketon.
 
{| class="prettytable"
=== Majuskligo ===
 
Propraj nomoj transskribiĝas majuskle en la vortokomenco.
Nomoj transskibiĝis majuskle.
 
{| class="prettytable"
|}
 
=== PersonaPersonaj nomoj ===
 
Inter familiala nomofamilia kaj individua nomonomoj estasestu spaceto. Kutime la silbojsilaboj de la individua nomo ne skribiĝisdividiĝas separate per striketoaparte, sed oni ankaŭ povas skribi tielmaniereilin ligante per streketo.
 
{| class="prettytable"
'''Notoj:'''
 
* KonsonantasimilitoEn personaj nomoj, konsonanta asimilo ne esprimiĝas en personaj nomojtranskribo:
 
{| class="prettytable"
|}
 
* Transskriba sistemo por familiaj nomoj ankoraŭ ne estas oficialigita.
* Ankoraŭ ne estas ofica sistemo por transskribi familia nomoj.
 
=== NomojGeografiaj de lokojnomoj ===
AdministratajAdministraciaj unitojunuoj en Sud-Koreio transskibiĝistransskribiĝas kiel sekvasjene: 도 ''do'', 시 ''si'', 군 ''gun'', 구 ''gu'', 읍 ''eup'', 면 ''myeon'', 리 ''ri'', 동 ''dong'' kaj 가 ''ga''. Ili aldoniĝisaldoniĝas apartigeal dela ligostreketoloknomo postkun lastreketo nomo dekiel lokosufiksoj.
 
{| class="prettytable"
|}
 
NomojSilaboj de la geografiaj lokojnomoj ne dividiĝas kaj transskibiĝastransskribiĝas sen ligostreketostreketo.
 
{| class="prettytable"
|}
 
=== Konvencia transskibotransskribo ===
 
Oni rajtas uzi konvenciajn transskribojn ĝis nun uzatajn por nomoj de personoj kaj firmoj.
Nomojn de personoj kaj firmoj oni povas transskibi alimaniere.
 
=== ReverseblecoInversigebleco ===
 
Ĉar ne eblas dedukiaŭtomate inversigi inter la skribmanierotransskribo enkaj la [[korea alfabetoskribo]] de skribmaniero en la reviziita transskribo, ekzistas modifigitamodifita metodo, kiot.e. dekukisrekta transskribontransliterumado sole el skribmaniero en lade korea alfabetoskribo, sedkiu ne elreflektas la prononcoasimilitan prononcon.
 
{| class="prettytable"
Sennoma uzanto