Mijazaŭa Kenĝi: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Ptbotgourou (diskuto | kontribuoj)
e roboto aldono de: it:Kenji Miyazawa
Sibazyun (diskuto | kontribuoj)
precizigis rilaton kun Esperanto
Linio 3:
 
==Vivo==
Li naskiĝis en [[Iŭate prefektujo(gubernio)]], en [[Hienuki]], en [[Satogaŭa|Satogaŭa-vilaĝo]] (nun [[Hanamaki|Hanamaki-urbo]] en [[Tojozaŭa|Tojozaŭa-urbeto]]).
Post studado ĉe Morioka Alta Lernejo de Agronomio kaj Forstokulturo (nun [[Iwate Universitato]], ĉe [[Agronomia Fakultato]]), li verkadis instruante en lernejo pri agronomio.
Poste li eksiĝis kaj inkliniĝis al verkado.
 
Poste li eksiĝis kaj inkliniĝis al verkado. En lia vivanteco, nur unu poemaro "Haru to Syura" kaj unu fabelaro estis eldonitaj, sed postmorte, pli da poemaroj kaj fabelaroj estis eldonitaj, kaj li fariĝis ŝatata poeto-fabelisto inter japanoj.
Li amis sian hejmlokon, kaj la fikcia nomo "Ihatovo", kiu aperas en liaj verkoj, devenis de Iŭate.
Lin tre interesis Esperanto. Liaj verkoj originale en Esperanto estas ne multaj, sed multaj vortoj de Esperanto aperas en liaj verkoj. Post lia morto oni tradukis liajn verkojn en Esperanton.
 
En 1926 li lernis [[Esperanto]]n, kaj lia renkonto kun finna ambasado [[Ramsted]] rezidanta en Japanio akcelis lian emon lerni ĝin.
Spirito de liaj verkoj: kenji, kiu esti budhisto, sentis, ke ĉiuj vivantaĵoj estas kiel fratoj, kaj ke maleblas al personoj atingi veran feliĉon ĝis tiam ili ne pricelas tiom egale la feliĉon de ĉiuj kaj ĉiaj aliaj vivantaĵoj samtempe. Je Kenji tio ne estis nur ideo: dum li vagis sur montetoj kaj kampoj, li ofte forgesis sin tute en kontempli al bestoj, plantoj, ŝtonoj, vento, nuboj, ĉielarkoj, steloj. li trovis ĝojon simpatiante je la natura mondo. Tial liaj historioj estas plenaj per ĉiaj estaĵoj, kiuj rilatas nature kaj frate.
 
Li amis sian hejmlokon, kaj la scenoj de liaj verkoj ofte estas en la fikcia loko "Ihatov" aŭ "Ihatovo", kiu devenis de Iŭate. Tiu aldono de '-o' al la fikcia loknomo kredeble estas influo de esperanta finaĵo de [[substantivo]].
Lin interesis Esperanto. Liaj provis traduki kelkajn el siaj verkoj en Esperanto, sed ili estis trovitaj nur en 1953<ref>[http://www.hh.e-mansion.com/~sibazyun/ali-trad/poe-miyazawa0.htm poemoj de MIYAZAWA Kenzi,
memtradukitaj esperanten]</ref>. Li cetere uzis en sia verko multajn vortojn,
influita de Esperanto. Post lia morto oni tradukis liajn verkojn en Esperanton.
 
Spirito de liaj verkoj: kenji, kiu esti [[budhisto]], sentis, ke ĉiuj vivantaĵoj estas kiel fratoj, kaj ke maleblas al personoj atingi veran feliĉon ĝis tiam ili ne pricelas tiom egale la feliĉon de ĉiuj kaj ĉiaj aliaj vivantaĵoj samtempe. Je Kenji tio ne estis nur ideo: dum li vagis sur montetoj kaj kampoj, li ofte forgesis sin tute en kontempli al bestoj, plantoj, ŝtonoj, vento, nuboj, ĉielarkoj, steloj. li trovis ĝojon simpatiante je la natura mondo. Tial liaj historioj estas plenaj per ĉiaj estaĵoj, kiuj rilatas nature kaj frate.
 
==Verkoj==
Linio 26 ⟶ 31:
*[http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person81.html Verkoj de MIYAZAWA en Aozora Bunko (Japanlingvo)]
*[http://www.kenji-world.net/english/ ampleksa TTT-ejo pri la roluloj kaj verkoj de MIYAZAWA Kenji (angle kaj japane)]
 
[[Kategorio:Naskiĝintoj en 1896]]
[[Kategorio:Japanaj verkistoj]]