Vikipedio:Tradukoj: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
kelkaj konsiloj
 
korektoj kaj pluverkado post erara sendo
Linio 1:
[[Dosiero:Wikibabel.png|right|180px]]
Multaj artikoloj en la esperanta vikipedio estas '''tradukoj''' el alilingvaj artikoloj aŭ enhavas tradukitajn partojn. Tio ne mirigas, ĉar certe ĉiuj kunlaborantoj sufiĉe bone regas almenaŭ unu plian lingvon krom Esperanton<ref>[[Vikipedio:Babel]]</ref>.
 
== La jura flanko ==
Linio 19 ⟶ 20:
** datoj uzu la formon de la [[:ŝablono:dato]]
** nombroj uzu la komon kiel dekuman apartigilon kaj punktojn aŭ spacetojn kiel mil-grupajn apartigilojn (en artikoloj pri Svislando eble la apostrofon)
** vicmontraj nombroj uzu la formon ''x''-a; [[romiaj ciferoj|romiaj nombroj]] ne estu uzataj en la esperanta vikipedio, escepte en alilingvaj esprimoj
* komplikaj gramatikaĵoj; ofte estas preferinde uzi la aktivon anstataŭ la pasivo aŭ disigi longan frazon en plurajn mallongajn
 
Multaj vikipedioj koncentriĝas en siaj artikoloj al la vidpunkto de certa(j) regno(j) aŭ regiono(j), kie oni parolas la koncernan lingvon. Tie necesas en la tradukaĵo mencii, ke la teksto rilatas al la cirkonstancoj (juraj, politikaj, sociaj ktp.) de certa regiono. Prefere oni faru tion post kompletigo de la traduko, por ke en la redaktohistorio estu klare, kiu versio estis pura traduko kaj kiam komenciĝis modifoj kaj adaptoj.
 
Maŝina tradukaĵo eble povas esti la bazo de homa traduko kaj faciligi ĝin, kvankam profesiaj tradukistoj tion neas. Neprilaboritaj maŝinaj tradukaĵoj ne eniru Vikipedion, ĉar ili malaltigas ties lingvan nivelon. Krome ĉiu uzanto ja povas mem maŝine traduki el alilingvaj vikipedioj, per libere haveblaj maŝinaj tradukservoj.
 
== Vidu ankaŭ ==
* [[:Kategorio:Esperantigaj petoj|Petoj pri tradukoj]]
 
 
== Referencoj kaj notoj ==
{{referencoj}}
 
[[Kategorio:Konsiloj al redaktantoj]]
 
[[als:Wikipedia:Ratschläge_für_Übersetzungen]]