-aĉ-: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Alidirektigis al Sufiksoj en Esperanto#-aĉ
Linio 1:
#ALIDIREKTU [[Sufiksoj en Esperanto#-aĉ]]
{{ne finita}}
{{Sufikso}}
'''Vorterklaso:''' sufikso<br>
 
'''Statuso:''' oficiala<br>
 
'''Deveno:''' itala lingvo<br>
 
'''Similaĵoj en aliaj lingvoj:''' franca ''-âtre'' (marâtre ''bopatrinaĉo'' (malbona bopatrino), ''duonpatrinaĉo'' (malbona duonpatrino), ''patrinaĉo'' (malbona patrino)) itala ''-acci-'' (scarpa ''ŝuo'' — scarpaccia ''ŝuaĉo'')
 
'''Nuna signifo kaj uzado:'''<br>
Malbonigas la signifon de iu vorto
 
==Ekzemploj==
 
==Alternativoj==
La alternativo estas je uzado de [[prefikso]] "[[fi-]]". Estas diversaj opinioj inter uzantoj de la lingvo pri tio, ĉu signifo de "fi-" kaj "-aĉ-" estas tute sama aŭ ne. Nun kun tempo "-aĉ-" iĝas pli uzata kaj "fi-" iĝas malpli uzata.
 
Oficiale, "-aĉ" estas uzata por esprimi pri malbona kvalito aŭ uzebleco de la vorto. Aparte, la prefikso "fi-" estas uzata por esprimi ion ne-morala aŭ ne-farinda laŭ la socio.
 
==Ankaŭ==
Nomo de matematikisto [[Fibonaĉi]] kaj nomo de nomitaj omaĝe de li [[fibonaĉi-nombroj]] kvazaŭ havas sufikson "-aĉ-", tamen reale la sufikso tie forestas, estas nur hazarda sameco de fino de la nomo kaj la sufikso.
 
==Eksteraj ligoj==
* [http://bertilow.com/pmeg/vortfarado/afiksoj/sufiksoj/ach.html AĈ en Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko]
 
[[Kategorio:Gramatiko de Esperanto]]
 
[[de:Esperanto_%28Sprachaufbau%29#Die_Wortbildung]]
[[en:Esperanto_vocabulary#List_of_lexical_suffixes]]
[[fr:Vocabulaire_de_l%27esp%C3%A9ranto#Affixes]]