Sufiksoj en Esperanto: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 54:
 
===== -ĉj, -nj =====
La signifo kaj uzado de "-ĉj" kaj "-nj" estas por sufikso kiu karesformigas virajn kaj inajn nomojn, respektive. '''-Ĉj-''' kaj '''-nj-''' estas la solaj sufiksoj kiuj komenciĝas per konsonanto, kaj ankaŭ la solaj kiuj povas ''ŝanĝi'' la radikvortojn al kiuj ili estas algluataj. Por adapti ilin pli al Esperanta fonetiko, kelkaj (i.a. [[UEA]] en sia [[Plena Analiza Gramatiko]]) estas proponintaj ŝanĝi ilin al '''-uĉj-''' kaj '''-inj-'''. Similaĵoj de "-ĉj" en aliaj lingvoj estas: -lein [-lajn], -erl, -i, -chen [-ĥjen] (germana); -tje (nederlanda).
 
===== -ebl =====
La signifo kaj uzado de "-ebl" estas por montri, ke io ''povas esti'' farata. La deveno de "-eble" estas de latinidaj lingvoj. La similaĵoj de "-ebl" en aliaj lingvoj ests: -bar (norvega), -bar (germana), -baar (nederlanda) -bil-;-evol- (itala).
 
===== -eg =====
La signifo kaj uzado de "-eg" estas por pligrandigo aŭ pliintensigo. La similaĵoj de "-eg" en aliaj lingvoj estas: ''' kjempe- (norvega); -ã- (portugala lingvo); -an-, -on- (portugala kaj hispana);-on-(itala: libro 'libro' — librone 'librego').
 
===== -end =====
La signifo kaj uzado estas por "devige". La deveno de "-end" estas de la latina lingvo per Ido.
 
===== -et =====
La signifo kaj uzado de "-et" estas por malgrandigi aŭ malpliigi la signifon de iu vorto. La deveno de "-et" estas de la itala -ett- (ekz., ''libretto'' ‘libreto’). La similaĵoj de "-et" en aliaj lingvoj estas: italaj -ett- (vidu supre), -in- (letto ‘lito’ — lettino ‘liteto’), hispana -et- (sol ‘suno’ — soleto ‘suneto’), germana -chen (Schwein ‘porko’ — Schweinchen ‘porketo’), nederlanda -je (beet ‘peco’ — beetje ‘peceto’), rumanaj -el (cântec ‘kanto’ — cântecel ‘kanteto’), -iţ- (fată ‘knabino’ — fetiţă ‘knabineto’).
 
* [[-ebl-]], [[-ec-]], [[-eg-]], [[-ej-]], [[-em-]], [[-end-]], [[-er-]], [[-estr-]], [[-et-]]