Ĉina skribo: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Almabot (diskuto | kontribuoj)
e roboto aldono de: war:Tsino nga agi
Neniu resumo de redakto
Linio 9:
La japana, la korea kaj la vjetnama lingvoj ne estas parencaj al la ĉina lingvo, kaj ili havas malsimilegan gramatikon. Tiel tiuj lingvoj ŝanĝis la signifon de la ĉinaj signoj. Ankaŭ kelkaj malsamaj (sed similaj) ĉinaj signoj havas la saman signifon.
 
Ekzemplo estas 愛人 . 愛人 signifas "geedzogeedziĝinto" en la ĉina lingvo, sed signifas "amato/amatino" en la japana lingvo. Alia ekzemplo estas 平和. 平和 signifas "paco" en la japana lingvo, sed en la ĉina lingvo oni diras 和平.
 
Ankaŭ ordinaraj signoj estas similaj sed malsamaj en [[Japanio]] kaj [[Ĉinio]].