Ulrich Becker: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Alexbot (diskuto | kontribuoj)
e roboto aldono de: de:Ulrich Becker
+infoj +foto +strukturo
Linio 1:
[[File:UlrichBecker.jpg|180px|thumb|Ulrich Becker]]
Li estas germano, naskigis en [[1958]].
'''Ulrich BECKER''' (nask. la {{daton|14|novembro}} [[1958]] en [[Frankenberg (Saksio)]]) estas germana eldonisto vivanta en [[Novjorko]] kaj esperantisto.
 
==Vivo==
Plurfoja laŭreato de Belartaj Konkursoj de [[UEA]].
Ulrich Becker naskiĝis en 1958 en Saksujo. Li vivis inter 1979 kaj 1999 en Berlin[[Berlino]]. Li studis en Humboldt-Universitato en BerlinBerlino i. a. lingvo- kaj literaturosciencojn kaj poste laboris kiel lingvoinstruisto en gimnazio. En 1999 li translokiĝis al Novjorko, kie li gvidas la eldonejon [[Mondial]].
 
==Esperanta agado==
En [[Esperanto]] aperis i.a.:
===GDREA ĝis 1990===
Ulrich Becker eklernis Esperanton en 1976, kaj komence de la 801980-aj jaroj aliĝis al la eta junulara Esperantogrupo en orienta Berlino.
Li partoprenis kaj gajnis kelkajn traduko-konkursojn organizitajn de „der„[[der esperantist“esperantist]]“, la EEsperanto-revueto de la orientgermana Esperanto-Asocio en Kulturligo de [[GDR]] ([[GDREA]]), meze de la 801980-aj jaroj. En 1988 li estis dungita de la centra oficejo de la Esperanto-Asocio de GDR kaj laboris plentempe por la Esperanto-movado en GDR ĝis 1990, la jaro de la unuiĝo de la du germana ŝtatoj kaj la dissolvo de [[GDREA]].
Dum tiu ĉi tempo li instruis Esperanton, organizis [[Koresponda Kurso de GDREA|korespondan Esperanto-kurson]], verkis novan, pli modernan studmaterialon por memlernado aŭ koresponda kurso, kaj helpis organizi diversajn naciajn kaj lokajn eventojn.
 
===GEA ekde 1991===
# La Aĵoj kaj la Sezonoj (rakontoj; Pro Esperanto, [[Vieno]], [[1996]]).
De 1991 ĝis 1993 li estis estrarano de [[Germana Esperanto-Asocio]] (GEA), kaj krome redaktis la Esperantan version de „[[Esperanto aktuell]]“, centra revuo de Germana Esperanto-Asocio.
# Ĉiuj dioj estas for... Novjorkaj Poemoj (poemaro; [[Mondial]], [[Novjorko]], [[2004]])
 
Komence de la 901990-aj jaroj li fondis kun [[Mark Fettes]] kaj [[Märtha Andreasson]] la internacian esperantistan por-Unesko-asocion „[[Monda Kunagado]]“, kiu eldonis dum kelkaj jaroj la revuon „Monda Forumo“. Becker instigis diskutojn kaj projektojn, kunverkis kaj eldonis la kolekton de intervjuoj kun esperantistoj „Vivprotokoloj“.
Verkas ankaŭ en la [[Germana lingvo|germana]]. Lian Esperantan prozon tradukis en la [[ukraina]]n [[Petro Palivoda]].
 
En 1998/99 li estis membro de la Loka Kongresa Komitato ([[LKK]]) de la [[UK 1999|Berlina Universala Kongreso]] de Esperanto, dum kiu li respondecis pri ĉiuj kulturaj kaj artaj aranĝoj, kaj krome helpis prizorgi la Interretan prezentadon de la Kongreso.
== El la "Jubilea libro" de Esperanto-Liga Berlin ==
 
===GIL===
Ulrich Becker naskiĝis en 1958 en Saksujo. Li vivis inter 1979 kaj 1999 en Berlin. Li studis en Humboldt-Universitato en Berlin i. a. lingvo- kaj literaturosciencojn kaj poste laboris kiel lingvoinstruisto en gimnazio.
LiBecker estis kunfondinta membro kaj estrarano en ''Gesellschaft für Interlinguistik e.V.'' (GIL - Asocio por Interlingvistiko), kaj i. a. helpis redakti por ĝi dum pluraj jaroj la ĉiujaran „Beiheft“ (40- ĝis 120-paĝa kajero kun la sciencaj materialoj de la kolokvoj de [[GIL]]).
 
==Novjorko ekde 1999==
Ulrich Becker eklernis Esperanton en 1976, kaj komence de la 80-aj jaroj aliĝis al la eta junulara Esperantogrupo en orienta Berlino.
SameJam en 1996 liBecker kunfondis la eldonejon [[Mondial]], en kiu li redaktis kaj eldonis i. a. la majstran tradukon fare de [[Karl Schulze]] de ambaŭ partoj de la dramo Faŭsto de [[Johann Wolfgang Goethe]].
Li partoprenis kaj gajnis kelkajn traduko-konkursojn organizitajn de „der esperantist“, la E-revueto de la orientgermana Esperanto-Asocio en Kulturligo de GDR, meze de la 80-aj jaroj. En 1988 li estis dungita de la centra oficejo de la Esperanto-Asocio de GDR kaj laboris plentempe por la Esperanto-movado en GDR ĝis 1990, la jaro de la unuiĝo de la du germana ŝtatoj kaj la dissolvo de [[GDREA]].
Dum tiu ĉi tempo li instruis Esperanton, organizis [[Koresponda Kurso de GDREA|korespondan Esperanto-kurson]], verkis novan, pli modernan studmaterialon por memlernado aŭ koresponda kurso, kaj helpis organizi diversajn naciajn kaj lokajn eventojn.
 
En 1999 li transloĝiĝis al Novjorko, kie li studis publicadon en ''Pace''-Universitato. De 2000 ĝis 2002 li estis unu el la reprezentantoj de Universala Esperanto-Asocio ([[UEA]]) ĉe la Unuiĝintaj Nacioj ([[UN]]).
De 1991 ĝis 1993 li estis estrarano de [[Germana Esperanto-Asocio]], kaj krome redaktis la Esperantan version de „[[Esperanto aktuell]]“, centra revuo de Germana Esperanto-Asocio.
 
==Literatura agado==
Komence de la 90-aj jaroj li fondis kun [[Mark Fettes]] kaj [[Märtha Andreasson]] la internacian esperantistan por-Unesko-asocion „[[Monda Kunagado]]“, kiu eldonis dum kelkaj jaroj la revuon „Monda Forumo“. Becker instigis diskutojn kaj projektojn, kunverkis kaj eldonis la kolekton de intervjuoj kun esperantistoj „Vivprotokoloj“.
Ulrich Becker partoprenis plurfoje en la [[Belartaj Konkursoj]] de Universala Esperanto-Asocio ([[UEA]]), kaj en 1990, 1991 kaj 1995 gajnis plurajn premiojn, i. a. Premion Nova Talento, Duan Premion kaj dufoje Unuajn Premiojn (1991 kaj 1995), iuj en prozo, kaj unufoje Honoran Mencion en poezio.
 
LiBecker verkis libron kun rakontoj ("La Aĵoj kaj la Sezonoj)", eldonitan en [[Vieno]] (de "[[Pro Esperanto]])" en 1996. En 2004 aperis lia poemaro "Ĉiuj dioj estas for... Novjorkaj Poemoj" ĉe [[Mondial]] en [[Novjorko]].
Li estis kunfondinta membro kaj estrarano en Gesellschaft für Interlinguistik e.V. (GIL - Asocio por Interlingvistiko), kaj i. a. helpis redakti por ĝi dum pluraj jaroj la ĉiujaran „Beiheft“ (40- ĝis 120-paĝa kajero kun la sciencaj materialoj de la kolokvoj de [[GIL]]).
 
Verkas ankaŭ en la [[Germana lingvo|germana]]. Lian Esperantan prozon tradukis en la [[ukraina]]n [[Petro Palivoda]].
Li verkis libron kun rakontoj (La Aĵoj kaj la Sezonoj), eldonitan en Vieno ([[Pro Esperanto]]) en 1996.
Same en 1996 li kunfondis la eldonejon [[Mondial]], en kiu li redaktis kaj eldonis i. a. la majstran tradukon fare de [[Karl Schulze]] de ambaŭ partoj de la dramo Faŭsto de [[Johann Wolfgang Goethe]].
 
En 1998/99 li estis membro de la Loka Kongresa Komitato de la [[UK 1999|Berlina Universala Kongreso]] de Esperanto, dum kiu li respondecis pri ĉiuj kulturaj kaj artaj aranĝoj, kaj krome helpis prizorgi la Interretan prezentadon de la Kongreso.
En 1999 li transloĝiĝis al Novjorko, kie li studis publicadon en Pace-Universitato. De 2000 ĝis 2002 li estis unu el la reprezentantoj de Universala Esperanto-Asocio (UEA) ĉe la Unuiĝintaj Nacioj (UN).
 
En la jaro 2002 aperis lia unua germanlingva romano „New York lunatic“.
 
==Eldonista agado==
[[Kategorio:Esperanto en Berlino|BECKER, Ulrich]]
Sub la gvido de Becker la eldonejo Mondial fariĝis unu el la plej gravaj kaj profesiaj eldonejoj de Esperanto-literaturo, kiu realiĝis i.a. la eldonon de la enciklopedio pri la original Esperanto-literaturo [[CEOLE]] de [[Geoffrey Sutton]].
[[Kategorio:Naskiĝintoj en 1958|BECKER, Ulrich]]
 
==Literaturo==
* '''2006''': Esperanto: lingvo kaj kulturo en Berlino - jubilea libro 1903 - 2003 = Esperanto: Sprache und Kultur in Berlin - Jubiläumsbuch / Fritz Wollenberg (red.). Novjorko [k.a.]: Mondial 2006, 368 p. ("Jubilea libro" de [[Esperanto-Ligo Berlin]])
 
{{DEFAULTSORT:Becker, Ulrich}}
[[Kategorio:Esperanto en Berlino|BECKER, Ulrich]]
[[Kategorio:Germanaj esperantistoj]]
[[Kategorio:Naskiĝintoj en 1958|BECKER, Ulrich]]
 
[[de:Ulrich Becker]]