Garbhan MacAoidh: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e kor ekst ligilo (Check: 69) AWB
Neniu resumo de redakto
Linio 3:
[[En nacia vesto]], Budapesto 2004. La lingvoj el kiuj li tradukis inkludas Esperanton, la anglan, la portugalan, la hispanan, la francan, la norvegan, la skotan kaj la gaelan. Uzante Esperanton kiel pontolingvon, li ankaŭ tradukis poezion el la slovena kaj la ukrajna. Liaj eldonitaj verkoj inkludas, i.a., ''The Scots Tongue / La skota lingvo'', Eldonejo LULU 2007 ([http://www.lulu.com], kaj ''Tasgaidh - A Gaelic Thesaurus'', LULU 2007/8.
Nun li emeritiĝis kaj loĝas en Tullamore (irlandgaele: Tulach Mhór) [[Tullamore]], malgranda urbo en la meza Irlando.
La grandan ĉefverkon de William Auld, ''La infana raso'', li tradukis en tri lingvojn, nome la anglan ("The Infant Race"), la malaltejan skotan ("The Bairnlie Race"), kaj la skotgaelan ("An Cinneadh Leanabail"). Ĉiuj estas legeblaj kaj elŝuteblaj ĉe la retpaĝoj de la Akademio Literatura de Esperanto (antaŭe: Esperantlingva verkista asocio) [http://www.everk.it].
 
Garbhan MacAoidh estis la unua el nur ses kandidatoj, kiuj gajnis la diplomon