Revizia latinliteriga transskribo de la korea lingvo: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
eNeniu resumo de redakto
+ 3 ligoj + 1 ligoj "vd ank" + 2 kategorioj
Linio 4:
== Transkriba sistemo ==
 
=== Vokaloj[[Vokalo]]j ===
==== Simpla Vokaloj ====
 
{| class="prettytable"
| ㅏ || ㅓ || ㅗ || ㅜ || ㅡ || ㅣ || ㅐ || ㅔ || ㅚ || ㅟ
|-
Linio 15:
==== Diftongoj ====
 
{| class="prettytable"
| ㅑ || ㅕ || ㅛ || ㅠ || ㅒ || ㅖ || ㅘ || ㅙ || ㅝ || ㅞ || ㅢ
|-
Linio 29:
La Reviziita Transskribado baziĝas principe sur la norma prononco.
 
{| class="prettytable"
|ㄱ || ㄲ || ㅋ || ㄷ || ㄸ || ㅌ || ㅂ || ㅃ || ㅍ || ㅈ || ㅉ || ㅊ || ㅅ || ㅆ || ㅎ || ㄴ || ㅁ || ㅇ || ㄹ
|-
Linio 39:
* La literoj ㄱ, ㄷ kaj ㅂ transskribiĝis kiel ''g'', ''d'' kaj ''b'' resp., kiam ilin sekvas vokalo. Ili transskribiĝas kiel ''k'', ''t'' kaj ''p'' resp., kiam ilin sekvas alia konsonanto aŭ kiam ili situas silabofine.
 
{| class="prettytable"
| 구미 || 영동 || 백암 || 옥천 || 합덕 || 호법
|-
| Gumi || Yeongdong || Baegam || Okcheon || Hapdeok || Hobeop
|}
 
* Silabofinaj konsonantoj transskribiĝas laŭ la prononco, ne laŭ la supra skemo.
 
{| class="prettytable"
| 월곶 || 벚꽃 || 한밭
|-
| Wolgot <br>(ne "Wolgo'''j'''") || beotkkot <br> (ne "beo'''j'''kko'''ch'''") || Hanbat
Linio 55:
* La litero ㄹ transskibiĝas kiel ''r'', kiam ĝin sekvas vokalo. Ĝi transskribiĝas kiel ''l'', kiam ĝin sekvas konsonanto aŭ kiam ĝi situas silabofine. La sinsekvaj ㄹㄹ transskribiĝas kiel ''ll''.
 
{| class="prettytable"
| 구리 || 설악 || 칠곡 || 임실 || 울릉 || 호법
|-
Linio 63:
* Asimilitaj konsonantoj transskibiĝas laŭ la prononco, kaj ne laŭ la korea skribo.
 
{| class="prettytable"
| 백마 || 신문로 || 종로 || 왕십리 || 별내 || 신라
|-
Linio 71:
* Ankaŭ la prononco de “epentezaj ㄴ and ㄹ ” transskribiĝas laŭ la prononco.
 
{| class="prettytable"
| 학여울 || 알약
|-
Linio 79:
* La literoj ㄷ kaj ㅌ, sekvataj de ''i'', transskribiĝas laŭ la prononco kiel ''j'' kaj ''ch'' resp..
 
{| class="prettytable"
| 해돋이 || 알같이 || 맞히다
|-
| haedoji <br> (ne "haedo'''d'''i") || algachi <br> (ne "alga'''t'''i") || machida) <br> (ne "ma'''jh'''ida")
Linio 87:
* Ĝenerale, kiam antaŭ aŭ post la literoj ㄱ, ㄷ, ㅂ kaj ㅈ troviĝas la litero ㅎ, ili transskribiĝas kiel ''k'', ''t'', ''p'' kaj ''ch'' resp. kiel aspirata konsonanto, kaj ''h'' ne skribiĝas.
 
{| class="prettytable"
| 좋고 || 놓다 || 잡혀 || 낳지
|-
Linio 95:
* La ''h'' tamen skribiĝas en substantivoj, kiam la litero ㅎ sekvas la literojn ㄱ, ㄷ kaj ㅂ.
 
{| class="prettytable"
| 묵호 || 집현전
|-
Linio 103:
* La prononco en kunmetitaj morfemoj transskribiĝas laŭ la korea skribo, kaj ne laŭ la asimilita prononco.
 
{| class="prettytable"
| 압구정 || 낙동강 || 죽변 || 낙성대 || 합정 || 팔당 || 샛별 || 울산
|-
Linio 109:
|}
 
==== Tabelo de konsonanta [[asimilado]] ====
 
{| class="prettytable"
!colspan="2" rowspan="2"| fina konsonanto ||colspan="14"| komenca konsonanto de la najbara silabo
|-
| ㅇ || ㄱ || ㄴ || ㄷ || ㄹ || ㅁ || ㅂ || ㅅ || ㅈ || ㅊ || ㅋ || ㅌ || ㅍ || ㅎ
|-
| || || || g || n || d || r || m || b || s || j || ch || k || t || p || h
Linio 131:
|}
 
=== [[Streketo]] ===
 
Por montri silablimojn, oni povas uzi streketon.
 
{| class="prettytable"
| 중앙 || 반구대 || 세운 || 해운대
|-
Linio 145:
Propraj nomoj transskribiĝas majuskle en la vortokomenco.
 
{| class="prettytable"
| 부산 || 세종
|-
Linio 155:
Inter la familia kaj individua nomoj estu spaceto. Kutime la silaboj de la individua nomo ne dividiĝas aparte, sed oni ankaŭ povas skribi ilin ligante per streketo.
 
{| class="prettytable"
| 민용하 | 송나리
|-
Linio 165:
* En personaj nomoj, konsonanta asimilo ne esprimiĝas en transkribo:
 
{| class="prettytable"
| 한복남 || 홍빛나
|-
Linio 176:
Administraciaj unuoj en Sud-Koreio transskribiĝas jene: 도 ''do'', 시 ''si'', 군 ''gun'', 구 ''gu'', 읍 ''eup'', 면 ''myeon'', 리 ''ri'', 동 ''dong'' kaj 가 ''ga''. Ili aldoniĝas al la loknomo kun streketo kiel sufiksoj.
 
{| class="prettytable"
| 충청북도 || 제주도 || 의정부시 || 양주군 || 도봉구 || 신창읍
|-
Linio 183:
| 삼죽면 || 인왕리 || 당산동 || 봉천 1동 || 종로 2가 || 퇴계로 3가
|-
| Samjuk-myeon || Inwang-ri || Dangsan-dong || Bongcheon 1-dong || Jongno 2-ga || Toegyero 3-ga
|}
 
Silaboj de la geografiaj nomoj ne dividiĝas kaj transskribiĝas sen streketo.
 
{| class="prettytable"
| 남산 || 속리산 || 금강 || 독도 || 경복궁 || 무량수전 || 연화교 || 극락전 || 안압지
|-
Linio 206:
Ĉar ne eblas aŭtomate inversigi inter la transskribo kaj la [[korea skribo]], ekzistas modifita metodo, t.e. rekta transliterumado de korea skribo, kiu ne reflektas la asimilitan prononcon.
 
{| class="prettytable"
| 집 || 짚 || 밖 || 값 || 붓꽃 || 먹는 || 독립 || 문리 || 물엿 || 굳이 || 좋다 || 가곡 || 조랑말 || 없었습니다
|-
| jib || jip || bakk || gabs || buskkoch || meogneun || doglib || munli || mul-yeos || gud-i || johda || gagog || jolangmal || eobs-eoss-seubnida
|}
 
== Vidu ankaŭ ==
 
* [[Korea lingvo]]
 
[[Kategorio:Korea skribo]]
[[Kategorio:ISOKorea standardojlingvo]]
[[Kategorio:Koreio]]
 
[[de:Revidierte Romanisierung]]