Londona Biblio: Malsamoj inter versioj

2 bitokojn aldonis ,  antaŭ 11 jaroj
e
 
== Lingvaj kaj tradukaj aspektoj ==
Ne nur el religia, literatura kaj kultura vidpunkto la Londona Biblio pro ĝia granda disvastiĝo estis kaj estas grava, sed ankaŭ el lingva perspektivo. Jam [[Plena Vortaro de Esperanto]] (PV, 1930/1934) abunde citas el ĝi kaj uzas ĝin kiel modelamodelan referenc-verkoverkon pri "ĝusta kaj imitinda" Esperanto. En Plena Ilustrita Vortaro ([[PIV]] 1970, 2002, 2005) ĝia modela karaktero eĉ fariĝis pli granda kaj eble la plej ofte citata unuopa referenc-verko (indikita per "X").
 
La terminaraj diskutoj pri ĝustaj tradukoj en la Londona Biblio bone reflektas la diversajn tendencojn en Esperanto, ĉu plivastigi "[[neologismo]]jn" el eŭropaj lingvoj, ĉu limigi sin al la [[Fundamento de Esperanto|Fundamentaj]] kaj [[oficialaj aldonoj|oficialaj]] vortoj kaj laŭeble esprimi novajn konceptojn per kunmetaĵoj, vd.