Himno de Ukrainio: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Iom da korektoj kaj plibonigoj
Linio 18:
 
<blockquote>
Ще не вмерла УкраїнаУкраїни, і слава, і воля, <br />
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля. <br />
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці, <br />
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. <br />
 
:''Refreno: <br />''
Душу, тіло ми положим за нашу свободу <br />
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
Linio 31:
 
<blockquote>
Ankoraŭ ne mortis Ukrainio, nekUkrainiaj gloro, nek vololibero, <br />
ankoraŭ ridetos al ni, junaj fratoj, la destino. <br />
Malaperos niaj malamikoj kiel roso sub suno, <br />
regos ankaŭ ni, fratoj, superen la propra lando. <br />
 
:''Refreno:''
Animon, korpon ni oferu por nia libero <br />
kaj montros, ke ni, fratoj, estas de [[kozakoj|kozaka]] deveno.
Linio 52 ⟶ 53:
Tradukis [[Viktor Jaskovec]] kaj [[Volodimir Pacjurko]] ([[Ukraina Stelo]], 1991).
 
DeAntaŭ la jaro [[2003]] la vortounua "Ukrainio"linio estastekstis [[genitivo|genitiva]],"Ankoraŭ tielne kemortis laUkrainio, unuanek versogloro, signifasnek libero"ankoraŭ ne(ĝuste mortistiu laversio gloroestas kajreprezentita voloen dela Ukrainio"supra poezia traduko). PerTamen tioen 2003 oni celisŝanĝis la linion por eviti la implicon, ke Ukrainio estas mortonta. La esprimo "junaj fratoj" antaŭe tekstis "ukrainaj fratoj"; ĝin oni ŝanĝis por ne diskriminacii ukrainanojnukrainianojn de ne ukrainaneukraina deveno.
 
{{Naciaj himnoj de Eŭropo}}