Manuskriptoj de la Morta Maro: Malsamoj inter versioj

Nuligis version 3342358 de 79.17.212.39; la teksto ne apartenas al la bibliografio; mi metis ĝin en la diskutpaĝon por diskutigi pri ĝia uzo
(Nuligis version 3342358 de 79.17.212.39; la teksto ne apartenas al la bibliografio; mi metis ĝin en la diskutpaĝon por diskutigi pri ĝia uzo)
* E. Tov (R.A. Kraft), ''The Greek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever (8HevXIIgr)'', (DJD 8. The Seiyâl Collection I) Oxford 1990.
* D. Barthelemy, ''Les devanciers d’Aquila: Première publication intégrale du texte des fragments du Dodécaprophéton trouvés dans le Désert de Juda, précedée d’une étude sur les traductions et recensions grecques de la Bible réalisées au premier siècle de notre ère sous l’influence du rabbinat palestinien'', Leiden 1963.
 
* La marmortaj rulaĵoj, malkrovitaj ekde 1947 en la samnoma loko sur la okcidentaj bordoj de la Morta Maro, albordiĝis sur la virtuala realo internet danke al akordo inter la la israelaj aŭtoritatoj ŝarĝitaj por la kulturaj kaj arkeologiaj riĉaĵoj kaj la usona Google, la informadikiga entrepreno kies esplomotoroj efike svarmas en la tuta mondo. La anonco aperis la 19an de oktobro 2010. La 900 manuskriptoj revenigitaj al la lumo la pasintan jarcenton entenas tekstojn hebrelingvajn, aramelingvajn kaj greklingvvajn – inter kiuj eroj de la Malnova Testamento – fundamentaj por la studo pri judismo de la epoko de Jesuo. La aliro al fragmentoj de la rulaĵoj konservitaj ĉe la Muzeo de Israelo en Jerusalemo estis rezervita por fakuloj. En la naŭdekaj jaroj oni entreprenis la sisteman paperan publikigon kiu ĝis nun okupas 39 volumojn. Nun el la papero oni transiras al la digita formato, kiu favoros kaj plilarĝigon de la ebla utiliganta baseno kaj protekton de la originaloj el la ekspozicio al eksteraj danĝeraj agantoj. Ĉiuj la 30.000 manuskriptaj fragmentoj estas fotitaj per specialaj infraruĝaj radiaparatoj kiuj helpas eltiri bildojn kun klarnetaj detaloj tra kiuj spertuloj perfektigos sian penetradon en la sekretojn de la dokumentoj. Sur la vebo, al la origina bildo apudas traduko de la reproduktita teksto al diversaj lingvoj.
La kosto de la projekto entute kostis du milionojn da dolaroj.
 
 
* {{cite paper