Biblia Tetragramo: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Ripchip Bot (diskuto | kontribuoj)
e r2.6.5) (robota aldono de: mwl:Jeobá
tipografio; "vidu" --> referenco; forigis "Bibliografion" (el ligiloj al nacilingvaj vikipedioj); sekciigis la grasliterojan titolojn sub "Citaĵoj"
Linio 1:
[[Image:Tetragrammaton scripts.svg|frame|La Tetragramo en [[alfabeto antikvaseria]], [[antikva kaj kvadrata hebrea]].]]
'''Biblia Tetragramo''' aŭ '''YHWH''' ([[Hebrea lingvo|hebree]] '''יהוה'') estas nomo, per kiu [[Dio]], sinrevelacianta al Moseo, epitetis sin. Ĝi konstituiĝas el kvar literoj de la hebrea alfabeto: yod''[[jod (hebrea alfabeto)|jod]]'' (י), ''[[he (hebrea alfabeto)|he]]'' (ה), ''[[vav (hebrea alfabeto)|vav]]'' (ו), ''he'' (ה). Ofte prezentita kiel persononomo (de Dio): tiukaze ĝi fariĝas la “Tetragramo”. Temas pri verba formo konjugaciita el la trilitera radiko ''hyh'' ('היה), ekvivalenta al la vebto “esti”. La [[Tanako]] (hebrea Biblio) informas ke tiu vorto estis aŭdita de [[Moseo]] sur la monto [[Horeb]] en la dezerto de Sinajo (Eliro, ĉapitro 3).
 
Tiu nomo estas “nedirebla” laŭ [[judismo]]. [[Kristanismo]] ĝin transkribis kaj eldiris diversmaniere 'YahvéJahvé' aŭ 'Jéhovah' aŭ aliforme, ĝis kiam la [[Katolika Eklezio]] decidis en 2008 ĝin anstataŭigi per “la Sinjoro”.
 
==Etimologio kaj origino==
 
La tetragramo YHWH, laŭopinie de la judaj gramatikistoj de Mezepoko, spurantaj [[Baruch Spinoza]]n, estas fleksio de la trilitera radiko HYH '(היה = esti aŭ havi}). Tiu radiko pleksiĝas, ĉe la tria persono de la vira singolaro, al la formo ''hâyâh'' kun la aspekto de ago plenumita, kaj al la formo ''yiheyèh'' kun la aspekto de ago ekplenumiĝanta, kaj al la formoj ''hôwèh'' (prezenca vira participo) kaj ''hôwâh'' (virina participo). Tial ĝia signifo povas jeni: “Li estante estiĝas” aŭ “Li estante fariĝas”. Nome, entute, “Li neniam ĉesas esti”. Ankaŭ modernaj filologoj akceptas tiun etimologian aŭ analizon (“cerbumaĵon”, laŭ iuj), kiel [[Louis Segond]], laŭ kiu la korekta traduko estas “Mi estas tiu kiu estas” aŭ “Mi estas la Eternulo”.
 
Ankaŭ [[L. L. Zamenhof]] ŝajnas sekvi tiun etimologian legadon ĉar li tradukis la Tetragramon per (La Eternulo). [[Chouraqui]] transkribis ''IHVH'' anstataŭ ''YHWH'', kiu en la germana medio fariĝis ''JHWH''.
Linio 16:
La [[Nova Vulgato]] ripetas la tradician “Mi estas kiu estas (go sum qui sum)” [http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_exodus_lt.html#3].
 
La plej antikva epigrafia mencio pri la Tetragramo YHWH, ĝis nun konita, estas en teofora nomo datebla je la 820 antaŭ Kristo (steleo de ''Tel Dan''); alian surŝtonskribaĵon, pli eksplicita ĉi-foje, oni trovis en steleo ''Meŝa'' (vidu <ref>[[André Lemaire]],: ''Naissance du monothéisme : point de vue d'un historien (Naskiĝo de la monoteismo: vidpunkto de historiisto)'',. Bayard, 2003,. paĝo 27.</ref>
 
==Kiel eldiri la teragraman YHWH==
Linio 26:
==Prononco de la Tetragramo en la kristana mondo==
 
La malpermeso eldiri la propran nomon de Dio koncernis ne nur la antikvajn hebreojn, sed ankaŭ la unuajn kristanojn kiuj, kune kun la samtempaj hebreoj, eble neniam sciis kiel ĝin prononci. En kristanaj liturgiaĵoj, kiel jam en la Septuaginto kaj poste en la [[Vulgato]], la Tetragramo estis anstatauigita per la greka vorto “Kurios''“Kurios” kaj poste per la latina “Dominus”, ambaŭ signifantaj “la Sinjoro”. Sankta Hieronimo atestas ke mem malkovris la saman grekan vorton en iuj krekaj rulaĵoj.
 
[[File:9490_-_Milano_-_S._Angelo_-_Tetragrammaton_-_Foto_Giovanni_Dall%27Orto_22-Apr-2007.jpg|upright=1.3|right|thumb|La Tetragramo sur la volbo de la preĝejo Sanktanĝelo en Milano]]
Linio 36:
Kutime la protestantaj Biblioj aŭ liturgiaj preĝaĵoj tradukas la Tetragramon per “Eternulo”.
 
En la Biblio TOB (Traduko Ekumena de la Biblio), frukto de klopodoj de specialistoj katolikaj kaj protestantoj kaj ortodoksaj, la Tetragramo fariĝas “La Sinjoro”. Utilas ĉipunkte rememorigi pri la Biblia Paradokso.
Utilas ĉipunkte rememorigi pri la Biblia Paradokso.
 
== Citaĵoj pri la Tetragramo en artverkoj ==
==Bibliografio==
 
Franclingve [http://it.wikipedia.org/wiki/Tetragramma_biblico]
 
Itallingve [http://it.wikipedia.org/wiki/Tetragramma_biblico]
 
Anglalingve [http://en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton]
 
Germanlingve [http://de.wikipedia.org/wiki/JHWH]
 
Portugallingve [http://pt.wikipedia.org/wiki/Tetragrama_YHVH]
 
==Citaĵoj pri la Tetragramo en artverkoj==
[[File:Tetragrammaton a.jpg|thumb|upright=0.9|Tetragramo, vitralo de Decorah, Iowa]]
En la multegaj artvekoj la Tetragramo estas varie skribita kaj varie proconcita.
 
'''En=== Sur monumentoj:''' ===
 
Baziliko de Sankta Petro en [[Vatikano]]: tombejo de [[Klemento la 4-a]]. Tetragramo en hebreaj karaktroj sur la fronto de statuo.
Linio 79 ⟶ 66:
Prago (Ĉekio): Tetrgramo sur kolovitralo de la Jubilejní sinagogo.
 
'''=== En literaturo:''' ===
La onidiro pri la plipontecigaj efektoj de ĝusta prononco de la Tetragramo ofte nutris mistikemajn viziojn. Unu por ĉiuj: la mito de [[Golem]], niapoke popolarigita per la samnoma romano de [[Gustav Meyrink]].
Estiĝis ankaŭ kristana [[kabalo]], kies fondinsto estis [[Johano Piko de la Mirandolo]] kiu en 1486 proponis kaj komencis mediton pri la rilatoj de la Tetragramo kun la nomo [[Jesuo]]. Lia sekvanto, [[Johannes Reuchlin]], subtenas ke la nomo Jesuo, remetita al la hebrea, reporduktus la kvin literojn de Pentagramo YHSVH aŭ IHSUH, ekvivalentaj al la kvar de la Tetragramo YHVH aŭ IHUH plus, en la koro de la vorto, unu s (ש =shin), signifanta "Savanto". Tio troviĝas en la verko “De verbo mirifico''mirifico” (Pri la nedirebla Verbo). Niapoke tiu kristana kabalo ĉesis okupi la menson de homoj.
 
''Il pendolo di Foucault'' (La pendolo de Foucault) de [[Umberto Eco]] mencias la kvar tetragramajn literojn "... jod, he, waw, het. Iahveh, la nomo de Dio"Dio“.
 
''La morto kaj la kompaso'', novelo de la kolekto “Fikcioj” de [[Jorge Luis Borges]]: la aŭtoro foliumas la murdojn skandante la unuopajn literojn de la Tetragramo.
Linio 93 ⟶ 80:
La poemo "Inno a Satana" (Himno al Satano), 1865, de [[Giosuè Carducci]] mencias du foje la la nomon de Dio en la anglizita formo Geova.
 
''L'Antisemitisme''Antisémitisme, son histoire eret ses causes"'' dide BernardeBernard Lazare, 1884. “Nur Izraelo estas starigita sub la okulo de Yahweh"Yahweh”.
 
''Gatti & Supergatti'' de Giorgio Celli: “La dio de la bestoj, nun aŭ iam, nin demandos, kiel Geova al Kaino, kie ni lokigis niajn fratajn bestojn”.
 
'''=== En muziko:''' ===
 
''Nabucco'' de Giuseppe Verdi. En la kvara Scenejo de la kvara parto oni dialoge kantas “immesno Jeovha” (Senlima Jeovha), vorto sepfoje ripetata. (La opero Nabucco famiĝas ankaŭ per la ĥora “Va pensiero”).
Linio 103 ⟶ 90:
En oratorioj de [[Handel]] troviĝas foje la la angla formo Jeovah.
 
"Yahweh": kanzono de la [[U2]] adebla el la disko "''How to dismantle an atomic bomb"'' (2004).
"On“On ne parle à Jéhovah, à Jupiter, à Boudah, qu'en chantant"chantant”, kanzono "En chantant" de Michel Sardou.
En la formo kurtigita "Jah" estas elvokata de la kantisto [[Bob Marley]]
kiel en "Jah Live", "Forever Loving Jah", "Satisfy My Soul Jah Jah" kaj "Jah Is Mighty".
 
'''=== En kino''' ===
 
''Indiana Jones kaj la lasta krucmilito'' (Indiana Jones and the last crusade). Indiana Jones devas trapasi ĉambron kies marmorplata pavimo kaŝas kaptilojn, kie ĉi plato estas signita per literoj. Antaŭenri sur la malĝusta litero eksaltigi mortigan kaptilon. Antikva latina manuskripto proponas indicon por sendamaĝa trairo: li marŝu sur la platoj kies sinsekvoj konbinas la nomon de Dio. Tiupunkte plurfoje la ekmarŝanto sin demandas: “La nomo de Dio, la nomo de Dio”, kaj tui li eksklamas “Jehovah”. Tamen pro la transkriba diferenco de la angla kaj tiu latina lingvoj, Jehovah riskigas lin vivon.
Linio 122 ⟶ 109:
''Innamorato pazzo'' (La freneza amanto): dum kiromancia seanco nivele de lapo sur la fono de la protagonisto oni legas, tra la kartoj de la kiromanciistino, la vorton ''Jehova''.
 
== Referencoj ==
<references/>
 
[[Kategorio:Dio]]