Ablativo: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Luckas-bot (diskuto | kontribuoj)
e r2.7.1) (robota aldono de: bs:Ablativ
→‎Turka: aldono, formatigo
Linio 45:
=== Tjurkaj ===
==== Turka ====
En la [[Turka lingvo|Turka]] la ablativo respondas je la demando "de kie?". Ĝi estas formata per aldono de la finaĵo '''den''' resp. '''dan''' (dependekaj varias laŭ la reguloj de la malgranda [[vokalharmonio]]). Post senvoĉaj konsonantoj aperas la variantoj '''ten''' resp. '''tan'''.
 
Ekz.Ekzemploj: Nere'''Nereden geliyorsun?den''' (geliyorsun? "De kie vi venas?)" Sinema'''dan'''Sinemadan geliyorum.''' ("Mi venas el la kinejo.)"
 
==== Baŝkira ====
En la [[Baŝkira lingvo]] la ablativo havas similajn finaĵojn kiel en la turka. Sed ĝi pli varias tie pro la konsonanta harmonio. T.e. aperas ne nur la formoj -'''дән''' {{IPA|dɛn}} resp. -'''дан''' {{IPA|dan}} kaj -'''тән''' {{IPA|tɛn}} resp.. -'''тан''' {{IPA|tan}}, sed ankaŭ -'''ҙән''' {{IPA|ðɛn}}, -'''ҙан''' {{IPA|ðan}}, -'''нән''' {{IPA|nɛn}} -'''нан''' {{IPA|nan}}.<ref>Margarete I. Ersen-Rasch: Baschkirisch Lehrbuch für Anfänger und Fortgeschrittene, Harrassowitz Verlag 209, ISBN 978-3-447-05730-1, paĝo 43</ref>
 
Ekzemploj: өҫтәл'''дән''' "de la tablo"; шкаф'''тан''' "el la ŝranko"; Германия'''нан''' "el Germanujo".
 
== Fontoj ==