Papiamento: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
LucienBOT (diskuto | kontribuoj)
e r2.6.4) (robota aldono de: lad:Papiamento
Iom pli da materialo
Linio 4:
Papiamento aperis kiel [[portugala lingvo|portugal-bazita]] [[piĝino]], kaj poste, ĉar la insulojn akiris unue [[Hispanio]] kaj poste [[Nederlando]], la lingvon ankaŭ influis la [[hispana lingvo|hispana]] kaj [[nederlanda lingvo|nederlanda]].
Ĝi nun estas unu el la oficialaj lingvoj de la [[Nederlandaj Antiloj]]. La aliaj estas la [[Nederlanda lingvo|nederlanda]] kaj la [[Angla lingvo|angla]].
 
Papiamento suprizas per sia nekutima reguleco. Pro tio ĝi estas relative facile lernebla. Oni parolas ĝin ĉefe sur la insuloj [[Kuracao]] kaj [[Bonero]]. Bedaŭrinde la du insulanaroj elektis uzi malsaman ortografion por sia lingvo. Sur Kuracao oni uzas iomete Nederlandeskan, preskaŭ lausonan ortografion, sur Bonero oni uzas Hispaneskan, historian ortografion.
 
Lernolibroj ne abundas. En la Angla jen "Papiamentu Textbook, E. R. Gold, 6a eldono, unue eldonita 1962, de wit stores n.v. Arubo, Nederlandaj Antiloj, sen ISBN". Tiu ĉi estis – en la jaro 2011 – nur brokante havebla.
 
== Kelkaj ekzemplaj frazoj ==
[[Dosiero:Niewindt.jpg|right|thumb|180px|Libro de [[Romkatolika Eklezio|romkatolika]] [[kateĥismo]] en papiamento.]]