Tainoj: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
eNeniu resumo de redakto
Linio 4:
 
== La lingva heredaĵo de la tainoj ==
Unu inventaĵo de la tainoj ĝis la nuntempo ne nur estas uzata en [[Karibio]], sed tutmonde: la [[hamako]]. La vorto pasis el la taina tra la hispana lingvo (la hamaca) al aliaj eŭropaj lingvoj kaj fine ankaŭ al Esperanto. Pliaj esperantlingvaj vortoj, kiuj fontas el la taina, estas ekzemple ''huracán'' ([[uragano]]), ''tobaco'' ([[tabako]]), ''maíz'' ([[maizo]]), ''papaya'' ([[papajo]]), ''caimán'' ([[kajmano]]), ''canoa'' ([[kanuo]]) aŭ ''ananas'' ([[ananaso]], kvankam en la hispana lingvo la frukto nomatas ''piña''). Multaj pliaj tainaj vortoj estas plu uzataj en la lokaj variaĵoj de la [[hispana]], kaj pliaj tainaj nomoj pluvivas kiel toponimoj[[toponimo]]j (ne nur ''jamaica'', do [[Jamajko]]), kaj aparte en Domingo historiaj tainaj nomoj estas ŝatataj personaj nomoj. Ankaŭ la vorto ''barbecue'' por [[kradrostaĵo]], kutimiĝinta en pluraj eŭropdevenaj lingvoj, origine venas de la taina vorto ''buccan'' (rosta krado) kaj ''barbacoa'' (transportata al la meksika hispana lingvo) por kradrostaĵo.
 
[[Kategorio:Indianoj]]