Ota Ginz: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
EdE
enkorpigo de EdE
Linio 1:
[[Ĉeĥaj esperantistoj]]
 
'''Ota [Otto] GINZ''' [ginc] (nask. la [[19-a de julio|19-an de julio]] [[1896]]en Zdánice - mortis la [[29-a de februaro|29-an de februaro]] [[1976]]) em [[Israelo]], ĉeĥoslovaka judo, oficisto en grandkomerco en Praha ([[Prago]]. En [[1958]] li elmigris en Israelon, kie li ankaŭ mortis.
'''Ota GINZ''' (1896-1976), oficestro. Kunredaktoro de la Ĉeĥoslovaka Antologio, aŭtoro de la Radioamatora Vortaro Kvinlingva. El Esperanto li tradukis ĉeĥen la verkon de O. Arnessen Per Aerŝipo al la Norda Poluso (Vzducholodí k severní točně) kaj de E. Aisberg el Esperanta originalo Fine mi komprenas radion (Konečně rozumím rádiu). Ĉi tiu verko estis tradukita pro lia iniciato en 28 lingvojn. Plue li tradukis verkon de Kritz Freŝa Mateno. Eminenta eksperto pri lingvaj demandoj.
 
Depost 1918 li partoprenis tre aktive kaj diversmaniere 1a movadon. Precipe li sukcesis organizante gazetaran servon de ĈAE. Multon laboris pri enpenetro de E en radio-sferon. Eminenta eksperto pri lingvaj demandoj. Li kunredaktis la [[Ĉeĥoslovaka Antologio|Ĉeĥoslovakan Antologion]] ([[Budapest]] [[1935]]) kune kun [[Stanislav KAMARÝT|S. Kamarýt]]). En [[1971]] li donacis al [[Hodler-biblioteko]] de [[UEA]] sian bibliotekon, kolektatan ekde la infanaĝo, kun multaj raraj verkoj (''Unua Libro de Esperanto'', 1887, ''Dua Libro'', 1988, ''Princino Mary'' de Lermontov, ''Boris Godunov'' kaj ''Neĝa blovado'' de Puŝkin k.a.). Honora membro de Esperanto-klubo en Prago.
---
 
Verkis:
[[Enciklopedio de Esperanto - G|EdE-G]]
 
:'''Radio-amatora vortaro kvinlingva''' (E-a-ĉeĥa-germana-fran-ca-angla)
'''Otto GINZ''' (ginc), ĉeĥoslovako, oficisto en grandkomerco en Praha. Nask. 19 jul. 1896 en Zdánice. De-post 1918 partoprenas tre aktive kaj diversmaniere 1a movadon. Precipe li sukcesis organizante gazetaran servon de ĈAE. Multon laboris pri enpenetro de E en radio-sferon. Verkis: Radio-amatora vortaro kvinlingva, E-a-ĉeĥa-germana-fran-ca-angla. Tradukis ĉeĥlingven el E la originale norvegan verkon de Odd Arnesen Per aerŝipo al la nor-da poluso,1929.
 
Tradukis ĉeĥlingven:
 
:'''Odd Arnesen: Per aerŝipo al la norda poluso''', [[1929]] (Vzducholodí k severní točně, el la norvega pere de Esperanto)
:'''E. Aisberg: Fine mi komprenas radion''' (Konečně rozumím rádiu, el Esperanta originalo). Ĉi tiu verko estis tradukita pro lia iniciato en 28 lingvojn.
 
Tradukis en Esperanton:
:'''Kritz Freŝa Mateno.''' ([[1967]])
 
 
Informoj el [[Enciklopedio de Esperanto - G|EdE-G]] kaj Esperanto-Revuo 1976.