La Leono de Flandrujo (libro): Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
EmausBot (diskuto | kontribuoj)
e r2.6.4) (robota modifo de: en:De Leeuw van Vlaanderen (novel)
Neniu resumo de redakto
Linio 1:
{{informkesto libro
[[Dosiero:Leeuwvanvlaenderen.gif|right]]
| titolo = La Leono de Flandrujo
'''La Leono de Flandrio''' (en la [[nederlanda lingvo]]: "De leeuw van Vlaanderen") estas [[romano]] de [[Hendrik Conscience]]. Conscience verŝajne inspiriĝis al verkado de La Leono de Flandrio, post kiam li vidis la pentraĵon "De Groeningeslag" de [[Nicaise De Keyser]]. En la romano Conscience priskribas la [[Batalo de la oraj spronoj|Batalon de la oraj spronoj]], kiun li uzas kiel fonon por skizi la amoaventurojn de Machteld, la filino de Robrecht la 3-a de Bethune kun kavaliro Adolf van Nieuwlandt. Al Conscience oni ofte riproĉas ke li en sia libro ne ĝuste priskribas la historion tiel kiel ĝi vere okazis. Robrecht la 3-a de Bethune ekzemple aperas en la libro kiel kavaliro de la flandra armeo je la batalkampo, dum li vere restadis en franca prizono.
| aŭtoro = Hendrik Conscience
| eldonjaro = 1929
| eldonurbo = [[Zutphen]]
| eldoninto = W.J. Thieme & Cie
| paĝoj = 311
| isbn =
| bildo = Leono de Flandrujo.jpg
}}
'''La Leono de FlandrioFlandrujo''' (en la [[nederlanda lingvo]]: "De leeuw van Vlaanderen") estas [[romano]] de [[Hendrik Conscience]]. Conscience verŝajne inspiriĝis al verkado de La Leono de Flandrio, post kiam li vidis la pentraĵon "De Groeningeslag" de [[Nicaise De Keyser]]. En la romano Conscience priskribas la [[Batalo de la oraj spronoj|Batalon de la oraj spronoj]], kiun li uzas kiel fonon por skizi la amoaventurojn de Machteld, la filino de Robrecht la 3-a de Bethune kun kavaliro Adolf van Nieuwlandt. Al Conscience oni ofte riproĉas ke li en sia libro ne ĝuste priskribas la historion tiel kiel ĝi vere okazis. Robrecht la 3-a de Bethune ekzemple aperas en la libro kiel kavaliro de la flandra armeo je la batalkampo, dum li vere restadis en franca prizono.
 
Conscience tamen estus konsultinta dudekon da historiaj fontoverkoj, vizitis mem la lokon de la bataloj kaj petis konsilon de spertuloj pri mezepoka historio.
 
Pro la giganta sukceso de ''La Leono de FlandrioFlandrujo'' oni diras ke Conscience "instruis al sia popolo la legadon". Cetere tiu ĉi libro forte kontribuis al la flandra memkonsciiĝo en la 19-a jarcento kaj al la kresko de la Flandra Movado ĝis en la 20-a jarcento.
 
==Traduko al Esperanto==
[[Dosiero:Leeuwvanvlaenderen.gif|right220px|eta|left]]
El la nederlanda tradukis [[Hendrik Bulthuis]] en 1929, 311 p. „Ampleksa historia romano, potenca multkolora bildo, vera popola eposo. Tre belajn paĝojn ĝi enhavas kaj ne duba estas en ĉi tiu verko kiel en multaj aliaj la merito de l' tradukinto, kiu klopodis por verki bele kaj korekte.“<ref>Akademia Raporto, 1930.</ref>
 
==Situo de la traduko==
La Esperanta versio troveblas en la [[Esperanto-domo de Antverpeno]].
 
== Eksteraj ligiloj ==
Linio 15 ⟶ 28:
{{Referencoj}}
 
[[Kategorio: Romanoj el la nederlandlingva literaturo]]
[[Kategorio: Romanoj el la flandra literaturo]]
[[Kategorio:Antverpena Fikcio-libraro]]
 
[[en:De Leeuw van Vlaanderen (novel)]]