La kanto de la ŝtormopetrelo: Malsamoj inter versioj

sen resumo de redaktoj
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
[[File:stormy petrel.jpg|thumb|right|270px|[[Buntpieda petrelo]], pentrita de [[John James Audubon]].]]
[[File:USSR Commemorative Coin Maxim Gorky.png|thumb|300px|Rememora [[monero]], stampita en la [[Sovetunio]] por la 120a jariĝo de Maksim Gorkij, aperigante lian portreton kaj ŝtormopetrelo super la ŝtorma maro.]]
"'''La kanto de la ŝtormopetrelo'''" (en [[rusa]]{{ru}} "Песня о Буревестнике") estas mallonga ero de revolucia literaturopoezia verkitaverko de la [[RusaRuslingva literaturo|rusa verkisto]] [[MaksimoMaksim GorkiGorkij]] en [[1901]].
 
==Historio==
En 1901, neniu rajtis kritiki la [[Nikolao la 2-a (Rusio)|caron]] rekte kaj espere resti senpune. La lingva kodalvoko por [[revolucio]] estis la fiera [[ŝtormopetrelo]], sentima de ŝtormo (tio estas, revolucio), malkiel aliaj animaloj kiuj ŝirmiĝas.
 
MaksimoMaksim GorkiGorkij verkis la poeziaĵon "La kanto de la ŝtormopetrelo" Marte de 1901 en [[Niĵnij Novgorod]]. Ĝi estis unuafoje publikita en la gazeto ''Zhizn'' en Aprilo de 1901.<ref name=pesnya>"[http://gorkiy.lit-info.ru/gorkiy/proza/rasskaz/pesnya-o-burevestnike.htm Maxim Gorky: La kanto de la ŝtormopetrelo]" (en rusa).</ref> Gorki estis arestita pro la publikigo de la kanto, sed estis liberigita tuj poste.
 
La poemo estis poste menciita kiel "batala himno de la revolucio",<ref>"[http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,833822,00.html A Legend Exhumed]", revizio de la libro de Dan Levin nome ''Stormy Petrel: The Life and Work of Maxim Gorky''. ''TIME''. 25an de Junio, 1965.</ref> kaj la epiteto ''Burevecnik Revoljucii'' (La ŝtormopetrelo de la Revolucio) tuj ligiĝis al GorkiGorkij mem.<ref name=pesnya/> Laŭ [[Nadeĵda Krupskaja]], "La kanto" iĝis unu el preferataj gorkiaj verkoj de [[Lenin|Lenino]].<ref name=pesnya/>
 
==La teksto de la poemo==
[[File:USSR Commemorative Coin Maxim Gorky.png|thumb|300px|Rememora [[monero]], stampita en la [[Sovetunio]] por la 120a jariĝo de Maksim Gorkij, aperigante lian portreton kaj ŝtormopetrelo super la ŝtorma maro.]]
Tiu jena estas la teksto de la poemo en la origina rusa. Traduko al Esperanto estos bonvena.
 
<table>
<tr>
<td>
Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем гордо реет Буревестник, чёрной молнии подобный.
 
То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит, и — тучи слышат радость в смелом крике птицы.
 
В этом крике — жажда бури! Силу гнева, пламя страсти и уверенность в победе слышат тучи в этом крике.
 
Чайки стонут перед бурей, — стонут, мечутся над морем и на дно его готовы спрятать ужас свой пред бурей.
 
И гагары тоже стонут, — им, гагарам, недоступно наслажденье битвой жизни: гром ударов их пугает.
 
Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утёсах... Только гордый Буревестник реет смело и свободно над седым от пены морем!
 
Всё мрачней и ниже тучи опускаются над морем, и поют, и рвутся волны к высоте навстречу грому.
 
Гром грохочет. В пене гнева стонут волны, с ветром споря. Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаху в дикой злобе на утёсы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады.
 
Буревестник с криком реет, чёрной молнии подобный, как стрела пронзает тучи, пену волн крылом срывает.
 
Вот он носится, как демон, — гордый, чёрный демон бури, — и смеётся, и рыдает... Он над тучами смеётся, он от радости рыдает!
 
В гневе грома, — чуткий демон, — он давно усталость слышит, он уверен, что не скроют тучи солнца, — нет, не скроют!
 
Ветер воет... Гром грохочет...
 
Синим пламенем пылают стаи туч над бездной моря. Море ловит стрелы молний и в своей пучине гасит. Точно огненные змеи, вьются в море, исчезая, отраженья этих молний.
 
— Буря! Скоро грянет буря!
 
Это смелый Буревестник гордо реет между молний над ревущим гневно морем; то кричит пророк победы:
 
— Пусть сильнее грянет буря!..
</td><td>
 
==Referencoj==
 
==Eksteraj ligoj==
* [http://maximgorkiy.narod.ru/burevestnik.htm Teksto de la verko] '''{{ru}}'''
*[http://www.marxists.org/archive/gorky-maxim/1901/misc/x01.htm Angla traduko, 1955 (ankaŭ en anglalingva vikipedio)]
* [http://theaderado.npage.de/gorki_lied_vom_sturmvogel_15602293.html Germana traduko] {{de}}
 
{{DEFAULTSORT:Song of the Stormy Petrel}}
12 274

redaktoj