Vikipedio:Diskutejo/Diversejo: Malsamoj inter versioj

Enhavo forigita Enhavo aldonita
Linio 272:
 
::::: Inverse, la fonetika transskribado estas la sola solvo por havi nur unu versio de trasskribado, ĉar (almenaŭ en la japana lingvo) estas nur unu metodo por doni la plej similan skribon per Esperantaj literoj. La sono mem donas al ni regulon, kiel fari tion. Oni povas diskuti opinie por diversaj Esperantaj sonoj, sed la naturo mem juĝos per voĉoj de orelhavaj homoj. El 20 variecoj prezentitaj, ekzemple, ĉiuj ili estas malpli similaj ol "Mejĝi-Ĝingumae", kaj tio estas objektiva fakto — Kiu povas korekte prononci Esperante povas kompari ilin kun la japano versio por certiĝi pri tio. En la probremo, kiun version de Hepburn necesas uzi, ja ne povas esti objektiva solvo. --[[Uzanto:NoKo|NoKo]] ([[Uzanto-Diskuto:NoKo|diskuto]]) 09:03, 30 Jun. 2013 (UTC)
 
:::::: Dankon NoKo pro via komento. Mi estas ĝoja aŭdi vian opinion ĉi tie.
:::::: *''en Japanio ne estas oficiala transliteriga sistemo''
:::::: Tio estas eraro. Por stacidomoj estas oficiala transliteriga sistemo nomata "駅名標ヘボン式ローマ字" [http://www.massangeana.com/mas/charsets/keiji.txt] laŭvorte: "Transskribo Hepburn por stacidoma signo". Do, la skribado estas "unueca, kaj kutima" krom simpla erareto de literumo. Ne konfuziĝu kun "Transskribo Hepburn por trafiksigno".[http://www.kictec.co.jp/varieties-road-sign/hebon-romaji/]
:::::: *''Eĉ en lernejo, kiam ili lernas latinliteran skribon de japanaj vortoj ili lernas ne sistemon de Hepburn. Ankaŭ japanaj Esperantistoj uzas diversajn sistemojn, inkluzive de fonetikan transliterigon en Esperanton.''
:::::: Tio ja estas la afero kiun Japanio havas, sed tio ne konfliktas la oficialecon de Transskribado de Hepburn por nomoj de stacidomoj. Eĉ japanaj Esperantistoj, kiuj ne ŝatas Hepburnon, eble havas pasportoj priskribantaj iliaj nomoj per Hepburna literumo. Tamen, mi respektas ilian preferencon, kaj se ili estus famaj kaj en la artikoloj de e-vikipedio, mi ne volus ŝanĝi iliajn literumojn al Hepburnaj laŭ pasporto. Aliflanke, vi ŝanĝas la plurajn titolojn de ne-esperantistaj japanoj, kiuj eble estas/estis fieraj pri sia literumo, al viaj preferaj literumoj sen diskuto. [http://eo.wikipedia.org/w/index.php?title=Mijazaki_Aoj&diff=5239313&oldid=5030455][http://eo.wikipedia.org/w/index.php?title=Araka%C5%ADa_Hiromu&diff=5230700&oldid=4996265][http://eo.wikipedia.org/w/index.php?title=Hasega%C5%ADa_Ma%C4%89iko&diff=4856862&oldid=4714414][http://eo.wikipedia.org/w/index.php?title=Kaneda_Hiro%C5%9Di&diff=5035097&oldid=4752730]
:::::: *''Fremdlingvaj nomoj estas tre malfacile memoreblaj por plimulto de homoj. Memori skriban nomon kaj ĝian prononcon estas duoble malfacile.''
:::::: Ekzakte. Tamen, tiu fakto ne garantias, ke oni ĉiam povas ŝanĝi la literumon de vjetnamaj vilaĝoj aŭ malajaj stacidomoj per sia amata (ne-fonta) esperantalfabeta literumo dirante ke Franco trudis sian latin-alfabeton en Vjetnamio kaj Nederlando en Malajzio.
:::::: Laŭ la [[Vikipedio:Titoloj de artikoloj#Esperantigado de nomoj|nuna regulo]], la nomoj de subŝtatoj (gubernioj en Japanio) kaj ĉefurboj "ĉiam estu Esperantigitaj". Do, mi tute konsentas artikol-nomojn, kiel [[Tokio]], [[Jokohamo]], [[Hiroŝimo]]<small>("Esperanto-Japana Vortaro"; "Poŝatlaso de la Mondo"; ktp)</small> kaj [[Fukuŝimo]]<small>("Poŝatlaso de la Mondo")</small>. Mi nur kontraŭas, ke artikoloj de japanaj stacidomoj ne ankoraŭ konataj al Esperantio havas polemikajn literumojn sed sen-fonte elektitajn de NoKo (Vidu ankaŭ: [[Vikipedio:Diskutejo/Administrejo#Pri_la_agado_de_Uzanto:NoKo|Vikipedio:Diskutejo/Administrejo]]).
:::::: *''en:Nihombashi Station kaj en:Higashi-Nihonbashi Station ''
[[dosiero:Higashi-Nihombashi-Sta-B2.JPG|thumb]]
:::::: Oni ne povas garantii, ke Japanio neniam eraras literumon de siaj stacidomoj (malgraŭ ke estas oficialaj regularoj), sed tiu kazo estas nur eraro de la angla Vikipedio. Vidu la dekstran foton.
:::::: *''El 20 variecoj prezentitaj, ekzemple, ĉiuj ili estas malpli similaj ol "Mejĝi-Ĝingumae", kaj tio estas objektiva fakto''
:::::: Denove, ne estas provo al la tuta. Oni ne volus uzi tempon por ne-produktiva diskuto, kie oni insistus sian individuan ŝatatan literumon kriinte "tio estas "plej simila" al "reala" japana prononco!" Se oni insistas, ke "Meiĝi-Ĝingumae" estas plej taŭga el 20, oni devas aldoni la fonton.
:::::: Baze, mi ne volas ĉesi vian kreadon de artikoloj de japanaj stacidomoj en vikipedio, nek mi volas diri "fonton!", "fonton!", "fonton!" al ĉiuj artikoloj. Do, mia opinio estas Esperantigu (uzi nur esperantan alfabeton kaj finigi kun ‘O’), aŭ sekvu "oficialajn (aŭ ofte uzatajn) manierojn transskribi el la koncerna lingvo" (frazo en PMEG) por eviti titolan militon. Vikipedia ne estas loko por via ''[[Vikipedio:Kio Vikipedio ne estas#Vikipedio ne estas loko por originala esplorado|originala esplorado]]'', nek por ''[[Vikipedio:Kio Vikipedio ne estas#Vikipedio ne estas reklamejo|reklamejo]]''. Kore,--[[Uzanto:Salatonbv|Salatonbv]] ([[Uzanto-Diskuto:Salatonbv|diskuto]]) 00:07, 1 Jul. 2013 (UTC)
 
== El Monato ==