Diskuto:Stacio Ueno: Malsamoj inter versioj

1 448 bitokojn aldonis ,  antaŭ 6 jaroj
sen resumo de redaktoj
e (aldoni)
:::::: Vidu ankaŭ: [http://members.shaw.ca/alappel/narrative.html] (serĉu: "weno"). Amike, --[[Uzanto:NoKo|NoKo]] ([[Uzanto-Diskuto:NoKo|diskuto]]) 16:29, 4 Jul. 2013 (UTC)
::::::: (1) Vi diris: "reala japana prononco". (2) "UE" en "UENO" estas komenca, kaj en "INOUE" meza. Tiu prononco eble povas subteni mian percepton de Ŭ-sono kiel ''Sandhi'' inter U kaj E, sed ne kiel komenca konsonanto. (3) Eĉ la angla ne literumas kiel "INOWE". "INOUE"/"UENO" estas la komuna literumo de ambaŭ la angla kaj japanaj [[Japana lingvo per latinaj literoj|''Rōmaji''-oj]] inkluzive [[Transskribado Hepburn|''Hepburn'']] ''por Stacidom-signo'', ''Hepburn por Trafiksigno'', [[Kunrei-sistemo|''Kunrei-siki'']], ''Nihon-siki'' kaj ''99siki''. (4) En Esperantaj literoj, ankaŭ "INOUE"/"UENO" estas komunaj laŭ siaj Japana-Esperantaj transskrib-tabeloj de S-ro Ishiguro (1923), [http://www2.tokai.or.jp/esperanto/kurso/leciono1.htm Esperanto-Societo en Numazu], kaj [http://retpaĝo.xxxxxxxx.jp/romaji.html maniero transskribanta kanaojn per latinaj literoj].
:::::::: Vi fermas viajn okulojn pri multaj miloj da libroj kaj milionoj da retpaĝoj literumantaj kiel "UENO", sed vi serioze uzas tempon por trovi la literumon de "WENO" en la tutamondo. Ĉu tio estas por normala publiko leganta la E-Vikipedion aŭ nur por protekti vian teorion? <korektis>--[[Uzanto:Salatonbv|Salatonbv]] ([[Uzanto-Diskuto:Salatonbv|diskuto]]) 21:36, 4 Jul. 2013 (UTC)
 
::::::::: Mi havas neniun teorion kaj ĝi ne necesas por simple fonetike transskribi. Mi jam pruvis, ke "うえ" prononciĝas kiel "ŭe", sed vi daŭre argumentas, ĉar volas militi nur ĝis via venko. Ĉiuokaze mi respondos:
::::::::: (2) Mi ja skribis, ke prononco de "うえ" estas "weɪ". Ne estas "u" antaŭ "weɪ". La signoj "oʊ" signifas ne du sonojn, sed unu sonon, kion vi povas kontroli, ekzemple, per muso. Ne gravas, ĉu "うえ" estas en komenco aŭ ne, tio estas ''kun''-prononco de "上", kiu laŭ la fonto enhavas neniu "u" krom "ŭ/w".
::::::::: (3) La [[transskribado Hepburn]] ne estas absolute fonetika kaj, do, ne donas pruvon de reala japana prononco. Krome, tio estas sufiĉe malnova sistemo, kiu rezervis "we" por alia sono ne plu uzata en la oficiala japana lingvo.
::::::::: (4) En "[http://www2.tokai.or.jp/esperanto/kurso/leciono1.htm Esperanto-Societo en Numazu]" mi ne trovis "ue" (sed trovis: "(U^)ウォ", do japana litero "オ/う" povas doni la sonon "ŭ", aŭ almenaŭ ion similan). La dua ligilo "[http://retpaĝo.xxxxxxxx.jp/romaji.html maniero transskribanta kanaojn per latinaj literoj]" montras al mi nur "404 NOT FOUND".
::::::::: Mi ankaŭ fermas miajn okulojn pri multaj miloj da libroj kaj milionoj da retpaĝoj en la angla kaj aliaj naciaj lingvoj. Mi anstataŭe uzas Esperanton, tiom ne populara nun. Amike -- [[Uzanto:NoKo|NoKo]] ([[Uzanto-Diskuto:NoKo|diskuto]]) 16:30, 7 Jul. 2013 (UTC)
3 079

redaktoj