Princo: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 4:
La latina vorto Princeps, kio signifis "primus inter pares", do "unua inter egaluloj", etabliĝis kiel titolo de la pli aŭ malpli neformala gvidanto de la romia senato kelkajn jarcentojn antaŭ kristo. Cezaro Aŭgusto establis la formalan pozicion de monarko surbaze de princeco. Li ankaŭ decidis, ke siaj nepoj somere regu la urbon Romo, kiam plej multaj nobeloj feriis aŭ praktikis religiajn ritojn - por tiu tasko la cezaraj nepor ricevis la titolon Princeps.
 
<!-- ==Genealogical Princes, by birth or equivalent==
A '''Prince of the Blood''' is a male member of a ruling house (imperial -or [[royal family]] etcetera). In some monarchies, however, this appellation is a title in its own right, of more restricted use; for instance, as in the French ''Prince du Sang'', restricted to paternal royal descendents. Depending on national tradition, the appellation may have restricted scope, often no further than one or two generations after the monarch and/or the line of succession; or it may be allowed to run into very high numbers, as is often the case in oriental dynasties.
 
Linio 97:
In each case, the title is followed (when available) by the female form and then (not always available, and obviously rarely applicable to a prince of the blood without a principality) the name of the territorial associated with it, each separated by a slash. If a second title (or set) is also given, then that one is for a Prince of the blood, the first for a principality. Be aware that the absence of a separate title for a prince of the blood may not always mean no such title exists; alternatively, the existence of a word does not imply there is also a reality in the linguistic territory concerned; it may very well be used exclusively to render titles in other languages, regardless whether there is a historical link with any (which often means that linguistic tradition is adopted)
 
Etymologically, we can discern the following traditions (some languages followed a historical link, e.g. within the Holy Roman Empire, not their linguistic family; some even fail to follow the same logic for certain other aristocratic titles): -->
 
* Languages (mostly [[Romance languages|Romance]]) only using the [[Latin language|Latin]] root ''princeps'':
Linio 143:
**Hungarian (Magyar): ''Fejedelem'' (in case of a Reigning Prince) / ''Fejedelemnő'' (in case of a Reigning Princess) / ''Fejedelemasszony'' (in case of the consort of a Reigning Prince)
 
<!-- ==Oriental and other native counterparts==
The above is essentially the story of European, Christian dynasties and other nobility, also 'exported' to their colonial and other overseas territories and otherwise adopted by rather westernized societies elsewhere (e.g. Haiti).
 
Linio 185:
See [[Prince of the Church]] for the main Christian versions. -->
 
==Jen biografiojartikoloj depri iuj konataj '''geprincoj''':==
 
*[[Carolina Josefa Leopoldina]], arĥidukino de [[Aŭstrio]];
Linio 195:
*''[[La Eta Princo]]'' de [[Antoine de SAINT EXUPÉRY]]
 
<!-- {{apartigilo}} -->