Princo: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 1:
La vorto '''princo''' por viroj, '''[[princino]]''' por virinoj, de la [[latina]] radiko ''[[princeps]]'', kiam uzata por membro de la plej alta [[aristokratio]], signas diversajn tipojn de titoloj.
 
== Historia fono ==
Linio 5:
 
<!-- ==Genealogical Princes, by birth or equivalent==
- Bonvolu ne forviŝi la anglan fonton, ĉar ĝi bone klarigas kaj estas taŭga fonto por traduko -
A '''Prince of the Blood''' is a male member of a ruling house (imperial -or [[royal family]] etcetera). In some monarchies, however, this appellation is a title in its own right, of more restricted use; for instance, as in the French ''Prince du Sang'', restricted to paternal royal descendents. Depending on national tradition, the appellation may have restricted scope, often no further than one or two generations after the monarch and/or the line of succession; or it may be allowed to run into very high numbers, as is often the case in oriental dynasties.
 
Linio 95 ⟶ 96:
<!-- This list is partially based on a page in Heraldica.org by Alexander Krischnig doing the same for various titles in 35 languages- but *it is not entirely reliable nor completely verified yet, and more languages can be added : handle with care, and amend if you know better for certain*. -->
 
<!-- In each case, the title is followed (when available) by the female form and then (not always available, and obviously rarely applicable to a prince of the blood without a principality) the name of the territorial associated with it, each separated by a slash. If a second title (or set) is also given, then that one is for a Prince of the blood, the first for a principality. Be aware that the absence of a separate title for a prince of the blood may not always mean no such title exists; alternatively, the existence of a word does not imply there is also a reality in the linguistic territory concerned; it may very well be used exclusively to render titles in other languages, regardless whether there is a historical link with any (which often means that linguistic tradition is adopted)
 
Etimologie eblas dividi la sekvajn tradiciojn (iuj lingvoj sekvis historiajn influojn, ekzemple en la Sankta Romia Imperio, kaj ne la kutimojn de aliaj lingvoj de la sama lingvofamilio: -->
Etymologically, we can discern the following traditions (some languages followed a historical link, e.g. within the Holy Roman Empire, not their linguistic family; some even fail to follow the same logic for certain other aristocratic titles): -->
 
* LanguagesLingvoj (mostlyplejparte [[Romanceromanidaj languageslingvoj|Romanceromanidaj]]) onlynur usinguzante thela [[Latin language|Latin]]latinan rootradikon ''princeps'':
**EnglishAngle:Prince /Princess - Prince /Princess
**FrenchFrance: Prince /Princesse - Prince /Princesse
**AlbanianAlbanie:Princ /Princeshë - Princ /Princeshë
**CatalanKatalune: Príncep /Princesa - Príncep /Princesa
**IrishGaele: Prionsa /Banphrionsa - Prionsa /Banphrionsa
**ItalianItale: Principe /Principessa - Principe /Principessa
**MalteseMalte: Princep /Principessa - Princep /Principessa
**MonegasqueMonake: Principu /Principessa -Principu /Principessa
**PortuguesePortugale: Príncipe /Princesa - Príncipe /Princesa
**Rhaeto-RomanicRetoromane: Prinzi /Prinzessa - Prinzi /Prinzessa
**RomanianRumane: Prinţ /Prinţesă - Principe /Principesă
**SpanishKastilie (hispane): Príncipe /Princesa - Príncipe /Princesa
 
* LanguagesLingvoj (mainlyplejparte [[Germanicĝermanidaj languageslingvoj|Germanicĝermanidaj]]) kiuj uzas that use (generallyĝenerale kune alongsidekun aiu princeps-derivatederivaĵo forpor princesgefiloj ofde thela bloodreĝo) anekvivalenton equivalentde ofla thegermana Germanvorto ''Fürst'':
**DanishDane: Fyrste /Fyrstinde - Prins /Prinsesse
**DutchNederlande: Vorst /Vorstin- Prins /Prinses
**EstonianEstone [Finnishfinno-Ugrianugra familylingvofamilio]: Vürst /Vürstinna - Prints /Printsess
**GermanGermane: Fürst /Fürstin - Prinz /Prinzessin
**IcelandicIslande: Fursti /Furstynja - Prins /Prinsessa
**LŭemburgishLuksemburge [Germangermana dialectdialekto]:Fürst /Fürstin - Prënz /Prinzessin
**NorwegianNorvege: Fyrste /Fyrstinne - Prins /Prinsesse
**SwedishSvede: Furste /Furstinna - Prins /Prinsessa
 
* [[Slavonicslavaj languageslingvoj|SlavonicSlavaj]] and (related)kaj [[Balticbaltiaj languageslingvoj]]
**BelorussianBeloruse: Tsarevich, Karalevich, Prynts /Tsarewna, Karalewna, Pryntsesa
**BulgarianBulgare: Knyaz /Knaginya%9Tsarevich, Kralevich, Prints /Printsesa
**CroatianKroate, SerbianSerbe: Knez /Kneginja Kraljević/Kraljevna, Princ/Princeza
**CzechĈeĥe: Kníže /Kněžna, Králevic/Králevična, Princ/Princezna
**LatinLatine (post-Roman romaniaj tempoj): Princeps/*Princeps/*
**LatvianLatve: Firsts /Firstiene - Princis /Princese
**LithuanianLitove: Kunigaikštis /Kunigaikštiene - Princas /Princese
**MacedonianMakedone: Knez /Knezhina, Tsarevich, Kralevich, Prints /Tsarevna, Kralevna, Printsesa
**PolishPole: Książę /Księżna, Książę, Królewicz /Księżna, Królewna
**RussianRuse: Knyaz /Knyagina Knyazhnya, Tsarevich, Korolyevich, Prints /Tsarevna, Korolyevna, Printsessa
**Slovak: Knieža /Kňažná, Kráľovič, Princ /Princezná
**Slovene: Knez /Kneginja, Kraljevič, Princ /Kraljična, Princesa
**UkrainianUkraine: Knyaz /Knyazhnya, Tsarenko, Korolenko, Prints /Tsarivna, Korolivna, Printsizna
 
* aliaj (inkluzive de finno-ugraj) lingvoj:
* other (incl. Finnish-Ugrian .. ) languages :
**FinnishFinne: Ruhtinas /Ruhtinatar - Prinssi /Prinsessa
**GreekGreke (Newmoderna formo): Igemonas /Igemonida - Pringipas /Pringipesa
**Hungarian (Magyar)Hungare: ''Fejedelem'' (inpor casereganta of a Reigning Princeprinco) / ''Fejedelemnő'' (inpor casereganta of a Reigning Princessprincino) / ''Fejedelemasszony'' (in case of the consortpor ofplurajn akune Reigningregantaj Princeprincoj)
 
<!-- ==Oriental and other native counterparts==