WikiTrans: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Eckhard (diskuto | kontribuoj)
Eckhard (diskuto | kontribuoj)
Linio 6:
 
== Maŝintradukado ==
La tradukoj de WikiTrans tradukoj estas altkvalitaj [[maŝintradukado|maŝintradukoj]], uzantaj regul-bazitan sistemon, [[GramTrans]], kiu kombinas profundan [[lingvistiko|lingvistikan]] analizon ([[kuntekstlimiga gramatiko|Constraint Grammar]]) kun grandaj vortaroj kaj kuntekstdependaj tradukreguloj. Entute la sistemo uzas 6000 analizajn regulojn, dekojn da miloj da [[semantiko|semantikaj]] reguloj, kaj 100.000-vortajngrandegaj vortarojnvortaroj por analizo kaj traduko, aparte por ĉiu traktata lingvo.<ref name="MT-summit">{{Cite journal | last =Bick| first =E.| title = Dan2eng: Wide-Coverage Danish-English Machine Translation| journal =En: Bente Maegaard (ed.), Proceedings of Machine Translation Summit XI, Copenhagen, Denmark| volume =14| issue =| pages =37-43| month =| year =2007| doi =| PMID =}}</ref> La esperanta tradukvortaro, ekzemple, enhavas 210.000 kapvortojn, multaj el ili kun pluraj eblaj tradukoj, laŭ kunteksto. Eblas konsulti kaj influi la vortaron en speciala vortaro-interfaco (xl.wikitrans.net/), kie ankaŭ eblas kontroli proponitajn tradukojn por pliaj 400.000 anglaj vortkunmetoj.
 
Kaj la daŭra evoluigo de la MT-sistemo kaj la fakto ke Vikipedio-artikoloj konstante estas aktualigataj, necesigas laborplanon kun regulaj ĝisdatigoj. Tiel novaj artikoloj tradukiĝas post apero, Ŝanĝoj en ekzistantaj artikoloj estas ĝisdatigitaj kiel eble plej rapide, kaj malnovaj tradukojnetuŝitaj refariĝasartikoloj estas retradukitaj en intervaloj de kelkaj monatoj por eluzi teknikajn kaj lingvistikajn plibonigojn en la GramTrans-tradukilo. Nuntempe la sistemo bezonas meze 2 sekundojn por traduki anglan artikolon al Esperanto, kaj traktas 40-80.000 artikolojn ĉiutage.
 
== WikiTrans-serĉinterfaco ==