Krea Komunaĵo: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
→‎La permesiloj en Esperanto: oficiala traduko de la permesilo
Linio 120:
 
''(… we have discussed this internally over the past years and the conclusion was that we don't translate national CC licenses into any other language except the languages, which are officially spoken in that respective jurisdiction. The "unported" license was drafted to be used by creators and authors to whose jurisdiction CC has not been able to port the licenses and it is based on the language of international treaties - and therefore we used English as the official language for that. From a CC perspective it will not be helpful but rather confusing to literally translate the “unported” license into other languages.)''
 
Kiam en la jaro 2013 aperis versio 4.0 de la permesiloj, la organizaĵo nove instigis emulojn krei oficialajn pure lingvajn tradukojn, publikigotajn en la oficiala retejo. Tiam fine de la jaro 2013 la sama Ĉeĥa Esperantisto komencis laborojn pri la Esperantigo, estis tamen necese rezigni pri la plano en Aprilo 2014, jam dum la preparfazo (kreado de traduka fakvortaro) pro absoluta malsukceso trovi aktivajn kunlaborantojn.
 
== Similaj projektoj ==