Anglaj idiotismoj: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 22:
; '''curiosity killed the cat''' (laŭv. "scivolemo mortigis la katon") : scivolemi povas esti danĝera.
; '''dead as a doornail''' (laŭv. "tiel mortinta kiel pordonajlo") : tutcerte morta
; '''dead men tell no tales''' (laŭv. "la mortuloj ne atestas") :
; '''don't count your chickens until they're hatched''' (laŭv. "ne kalkulu viajn kokojn antaŭ ol ili estas elkoviĝitaj") : la manĝota fiŝo estas ankoraŭ en la rivero
; '''finders keepers''' (laŭv. "getrovantoj, gegardantoj") :