Volapuko: Malsamoj inter versioj

[kontrolita revizio][nekontrolita versio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Dima41 (diskuto | kontribuoj)
→‎Eksteraj ligiloj: Redaktis, forigis nefunkciantajn kaj duobligajn ligilojn
Linio 133:
 
Ĉar la vortoj en Volapuko estas strange formitaj kaj praktike nerekoneblaj, la esperantistoj,
renkontante ion tute nekompreneblan, diras: "Tio estas por mi volapukaĵo". Almenaŭ unu etna lingvo uzas la vorton simile. Jen diskutero el la ĉefa disutejodiskutejo rilate Danan uzon:
 
{{Citaĵo|En la dana lingvo la vorto ''volapyk'' hodiaŭ signifas "nekompreneblaĵo" (Vidu: [[:da:Volapük (sprog)]]). Tiu signifo de la vorto estas pli konata inter danoj ol la fakto ke iam ekzistis lingvo kun tiu nomo.|aŭtoro=[[Uzanto:Moldur]] 19:56, 30 Jun. 2012 (UTC)}}