Retpoŝto: Malsamoj inter versioj

[nekontrolita versio][kontrolita revizio]
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e polurado, anstataŭigis: thumb| → eta|
Neniu resumo de redakto
Linio 10:
== Terminologio ==
 
Ĉar oni ricevas retpoŝton en alia (virtuala) skatoleto ol la dissenditaĵoj, jam ne eblas uzi sendistinge la terminojn ''[[leterkesto]], [[poŝtkesto]]'' aŭ ''poŝtujo'' por tio.
 
Proponoj (angle: ''inbox'' kaj ''outbox''):
Linio 17:
 
Elektronika letero portas [[adreso]](j)n, al kiuj ĝi estas sendata.
Ĉar [[komputilo]] povas facile kopii informon, la letero povas havi multajn ricevontajn adresojn.
Ĉi tiuj adresoj estas:
*Adresoj de ĉefaj adresatoj, por kiuj la letero estas destinita; (To)
Linio 34:
Kvankam multaj lingvoj prunte uzas la anglan vorton ''e-mail'', en franclingva Kebekio, parolante pri ''retletero'', oni uzas la vorton ''courriel'', kiu estas miksaĵo inter '''courrie'''r (letero) kaj '''el'''ectronique (elektronika). La kebek-devena vorto ''courriel'' jam transpasis la atlantikan oceanon al Francio, kie oni pli kaj pli uzas ĝin (vidu ankaŭ [[spamo]]).
 
En Germanio kelkaj [[lingva purismo|lingvopurigantoj]] uzas "E-Post" aŭ "Netzpost", kvankam "Post" ankaŭ estas [[fremdvortofremda vorto]] en la germana (la klarigo por tio estas, ke la plej multaj nuntempaj lingvopuristoj de la germana lingvo emas eviti ĉefe la grandan kvanton de novaj anglaj fremdvortoj, kaj "Post" ne estas inter ili). Anstataŭ elektronika leterkesto (angle: mailbox) oni moke uzas Mehlbox (skatolo por faruno) kun simila prononco.
 
== Vidu ankaŭ ==