Kristijonas Donelaitis: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
DYGLYS (diskuto | kontribuoj) |
DYGLYS (diskuto | kontribuoj) |
||
Linio 40:
En la protokolo de Konstanta komisiono pri Donelaitis, kunveninta la 3an de februaro [[1966]], ni legas:
Dum la kunsido de la komisiono akademiano K. Korsakas informis, ke litovaj esperantistoj decidis traduki la Jaron al Esperanto. Esperantisto [[Klemensas Naudžius|Klemensas Naudžius]] (1905-1973) jam plenumis laŭvortan tradukon. La literaturan tradukon povus fari la konata Esperanto-tradukisto
La traduko de [[Klemensas Naudžius]] ne estis publikigita. Tutsimple, laŭ aserto de Esperanto-veterano [[Antanas Mekys]], Pumpr kritikis la tradukaĵon kiel malbonstilan kaj ne taŭgan al heksametro. La akademiano diris, ke li neniam konsentus ke lia nomo figuru tie kiel redaktoro.
|