Supratekstigo: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Alifono (diskuto | kontribuoj) ligo al subtekstoj |
Alifono (diskuto | kontribuoj) eNeniu resumo de redakto |
||
Linio 1:
'''Supratekstigo''' estas uzata por montri kantatan aŭ parolatan tekston sur ekrano dum teatraj aŭ muzikaj prezentoj. Ĝi estas (tradukita) teksto super la scenejo sur ekrano aŭ montrita sur unu aŭ pli da monitoroj aŭ sur
Surtekstoj povas esti sugesto por la parto de la publiko, kiu komprenas la fremdan lingvon sur la scenejo, sed por tiuj kiuj ne komprenas, ĝi ne estas sugesto, sed neceso<ref></ref>
== Referencoj ==
1 (en) [http://www.trans.uma.es/pdf/Trans_13/t13_119-127_YGriesel.pdf Surtitling: Surtitles an other hybrid on a hybrid stage] (supratekstigo : supratekstoj alia (lingva) hibrido sur hibrida scenejo. Lingva hibrido estas miksaĵo de interpretado kaj tradukado)
== Eksteraj lingoj ==
[http://sprachspiel.org/publikationen.html Sprachspiel (lingvoludo)]
[[Kategorio:Scena arto]]
|