Unuaj Libroj por Esperantistoj: Malsamoj inter versioj

sen resumo de redaktoj
 
==Recenzoj==
{{Citaĵo|La klopodo rehavigi la fontojn de la lingvo estas entrepreno subteninda. Sed ĝi ne estas facila, ĉar la hodiaŭuloj bezonas klarigojn kaj komentojn. La nuna verko tial plenumas sian taskon apenaŭ duone : ĝi ne donas la [[Historio|historiajn]] kaj [[Filologio|filologiajn]] (eĉ ne [[Bibliografio|bibliografiajn]]) klarigojn nek ebligas senperan impreson pri tiuj fontoj. La prezentitaj unuaj libroj estas la Esperanta traduko de la rusa ''[[Unua Libro]]'' (parte farita de Zamenhof por la ''[[Fundamenta Krestomatio|Krestomatio]]'', kaj kompletigita en la aldono al la fotorepreso de [[Vilho Setälä|Setälä]] el [[1948]]), la ''[[Dua Libro]] de l' Lingvo Internacia'' ([[1888]]) kaj ĝia ''Aldono'' (1888). |novembro 1973, [[Reinhard Haupenthal]], [[Esperanto (revuo)|Esperanto]], 815 (11), p. 195}}
 
{{Portalo|Lingvo|Literaturo}}
40 827

redaktoj