Angla Antologio: Malsamoj inter versioj

189 bitokojn aldonis ,  antaŭ 4 jaroj
sen resumo de redaktoj
Estas du volumoj de '''Angla Antologio''' en Esperanto. La unua [[antologio]] eldonita de [[UEA]], ([[Rotterdam]] 319 paĝoj) en [[1957]], enhavas prozon kaj poezion el la jaroj 1000-1800 kaj redaktis W. Auld kaj R. Rossetti. La dua volumeno de '''Angla Antologio''' estis eldonata en [[Londono]] en 1987 (432 paĝoj) kaj enhavas poezion kaj prozon de pli ol kvindek aŭtoroj de 1800-1960, estis redaktata de A. Goodheir kaj havas enkondukon de [[Marjorie Boulton|M. Boulton]].
 
La tradukintoj estis: [[William Auld]], [[Manjo Austin]], [[Frank Reginald Banham|F. R. Banham]], [[Marjorie Boulton]], [[C. D. A. Capp]], [[John S. Dinwoodie]], [[Arthur Dawson Foote|A. D. Foote]], [[John Francis]], [[T. Fraser]], [[Albert Goodheir]], [[George Gordon]], [[Douglas B. Gregor|D. B. Gregor]], [[A. J. L. Hughes]], [[Gerald C. Jervis]], [[Gerold D. Jervis]], [[Kalmán Kalocsay]], [[Kris Long]], [[Kenneth G. Linton|K. G. Linton]], [[L. N. M. Newell]], [[Edward Ockey|E. P. Ockey]], [[Reto Rossetti]], [[Poul Thorsen]], [[Victor Sadler]], [[James Sullivan|J. H. Sullivan]], [[Lajos Tárkony|L. Tárkony]], [[Alec Venture]], [[Gaston Waringhien]].
 
==Recenzoj==
{{Citaĵo|La Esperanto-literaturo kaj la kolekto de Esperantaj [[antologio]]j ĵus pliriĉiĝis je belega libro danke al la eldona fako de [[UEA]] la Angla Antologio unua volumo presita de la firmao Zwagers en [[Roterdamo|Rotterdam]]. Dua volumo pri la jaroj 1800-1960 kaj eĉ tria - Skota antologio pri la tuta periodo 1000-1960 aperos poste. <br> La libro komenciĝas per skizo pri la [[angla literaturo]] verkita originale de F-ino Marjorie Boulton kiu ne nur skizas la ĉefajn trajtojn sed ankaŭ prezentas kelkvorte kaj ĉiamagrable la diversajn verkontojn kies tekstojn ni legos fragmente en la sekvo de l' antologio. <br> Poste la libro partiĝas en du partoj [[poezio]] kaj [[prozo]]. Nur unu teksto memorigas la praan lietaturo : la Marvaginto (''The Sea Wanderer'') bone tradukita de Auld. Poste ni atingas [[Geoffrey Chaucer|Chaucer]], la "patro" de la angla poezio al kiu nur 4 paĝoj estas dediĉitaj. Tiel antaŭ niaj okuloj sinsekve iras la ĉefaj anglaj poetoj kun nur malmultaj poemoj. Ni bedaŭras ke pri [[William Shakespeare|Shakespeare]] oni ne enmetis kelkajn versojn de [[Hamleto|Hamlet]] en la Zamenhofa traduko. <br> La proza parto komenciĝas pli malfrue per fragment el "La Morto de Arturo" de [[Thomas Malory]] (ĉirkaŭ [[1470]]). Sekvas romantika priskribo de [[Walter Raleigh]] pri la eltrovo de Gujano. El la ceteraj prozaĵoj estu nomataj : ĉapitro de [[John Wilkins]] (1614-1672) pri ebleco de vojaĝo al [[Luno]] - nun en [[1965]] tute aktuala - "La knabino en Bristola foiro de [[Daniel de Foe]], fragmentoj el verkoj de [[Jonathan Swift]], "Aventuroj de Ŝilingo. |1958, [[Historio de Esperanto (Courtinat)|Historio de Esperanto]] III, paĝo 1218}}
 
==Enhavo de la unua volumo==
*Sredni Vaŝtar (W. Auld)<br>
J. Masefield (1878-1967)
*Antaŭkastela rakontoRakonto (A. J. L. Hughes)
*Apud kastelaKastela ruinoRuino (A. J. L. Hughes)
*Haveno de sennombrajSennombraj ŝipojŜipoj (A. J. L. Hughes)
*Lanki Ijob (A. J. L. Hughes)<br>
James Joyce (1882-1941)
*La mortintojMortintoj (A. Venture)<br>
D. H. Lawrence (1885-1930)
*Suno (C. D. A. Capp) <br>
Edna O'Brien (1936)
*El "La kamparajKamparaj junulinojJunulinoj". ĉ. 7 kaj 17 (M. Austin)
 
{{Portalo|Literaturo}}
 
[[Kategorio:Esperanto-antologioj]]
40 827

redaktoj