Angla Antologio: Malsamoj inter versioj

334 bitokojn aldonis ,  antaŭ 4 jaroj
sen resumo de redaktoj
 
==Recenzoj==
{{Citaĵo|La Esperanto-literaturo kaj la kolekto de Esperantaj [[antologio]]j ĵus pliriĉiĝis je belega libro danke al la eldona fako de [[UEA]] la Angla Antologio unua volumo presita de la firmao Zwagers en [[Roterdamo|Rotterdam]]. Dua volumo pri la jaroj 1800-1960 kaj eĉ tria - Skota antologio pri la tuta periodo 1000-1960 aperos poste. <br> La libro komenciĝas per skizo pri la [[angla literaturo]] verkita originale de F-ino Marjorie Boulton kiu ne nur skizas la ĉefajn trajtojn sed ankaŭ prezentas kelkvorte kaj ĉiamagrable la diversajn verkontojn kies tekstojn ni legos fragmente en la sekvo de l' antologio. <br> Poste la libro partiĝas en du partoj [[poezio]] kaj [[prozo]]. Nur unu teksto memorigas la praan lietaturo : la Marvaginto (''The Sea Wanderer'') bone tradukita de Auld. Poste ni atingas [[Geoffrey Chaucer|Chaucer]], la "patro" de la angla poezio al kiu nur 4 paĝoj estas dediĉitaj. Tiel antaŭ niaj okuloj sinsekve iras la ĉefaj anglaj poetoj kun nur malmultaj poemoj. Ni bedaŭras ke pri [[William Shakespeare|Shakespeare]] oni ne enmetis kelkajn versojn de [[Hamleto|Hamlet]] en la Zamenhofa traduko. <br> La proza parto komenciĝas pli malfrue per fragment el "La Morto de Arturo" de [[Thomas Malory]] (ĉirkaŭ [[1470]]). Sekvas romantika priskribo de [[Walter Raleigh]] pri la eltrovo de Gujano. El la ceteraj prozaĵoj estu nomataj : ĉapitro de [[John Wilkins]] (1614-1672) pri ebleco de vojaĝo al [[Luno]] - nun en [[1965]] tute aktuala - "La knabino en Bristola foiro de [[Daniel Defoe]], fragmentoj el verkoj de [[Jonathan Swift]], "Aventuroj de Ŝilingo" (Joseph Addisson) kaj kelkaj pecoj el la Monda Civitano kaj ''The vicar of Wakefield'' de [[Oliver Goldsmith]]. <br> Kiam oni fermas la libron oni demandas sin pri tio, ĉu ne estus pli bone ke tiu antologio aperu en du volumoj pli kompletaj ĉar tiel vasta kaj ampleksa la angla literaturo.|1958, <br> Pri [[Historioneologismo]]j deplena Esperantopaĝo (Courtinat)|Historioklarigas la ĝustan sencon de Esperanto]]la vortoj netroveblaj en la kutimaj IIIvortaroj, paĝola plejmulto estas pravigebla sed pri aliaj estas forta dubo : kial floti anstataŭ flosi? Lontana anstataŭ telea aŭ malproksima, pietato anstataŭ religia respekto, prefaco anstataŭ antaŭparolo, uest 1218}}anstataŭ okcidento?
 
|1958, [[Historio de Esperanto (Courtinat)|Historio de Esperanto]] III, paĝo 1218}}
 
==Enhavo de la unua volumo==
*el "Sir Gaveno kaj la Verda Kavaliro".(A.D.Foote) <br>
Geoffrey Chaucer (1340?- 1400)
*Chaucer plendasPlendas al siaSia malplenaMalplena monujoMonujo. (W. Auld)
*el La antaŭparolo de laLa virinoVirino el Bado. (W.Auld)
Thomas Wyatt (1503-1542) <br>
*La amantoAmanto spertasSpertas,kiel forlasisKiel linForlasis tiujLin Tiuj,kiujn liKiujn Li antaŭeAntaŭe posedisPosedis, (A.D.Foote)
*Ĉu tielTiel minMin forlasiForlasi? (W. Auld )
*La amantoAmanto priplendasPriplendas la malsimpationMalsimpation de siaSia amatinoAmatino. (A.D.Foote) <br>
Nicholas Breton (1542- 1626)
*Lulkanto.(R.Rossetti)
*el Kontraŭ la pekulojPekuloj de la mondoMondo. (R.Rossetti)
*Al miMi jaJa neNe estasEstas pomojPomoj. (R.Rossetti) <br>
Edmund Spenser (1552-1599)
*el "Amoretti".(W.Auld)
*Protalamio. (A.D.Foote ) <br>
Welter Raleigh (1552- 1618)
*La pilgrimoPilgrimo de l'pasiulo Pasiulo. (A.D.Foote)
*Versoj skribitajSkribitaj en liaLia Biblio.(W.Auld) <br>
John Lyly? (1553-1606)
*Kampaspa ludisLudis kunKun Kupido.(G.Waringhien)
Philip Sydney (1554- 1586)
*Posedas mianMian koronKoron la amatoAmato. (J.Francis)
*el "Astrofelo kaj Stella“.(W.Auld)
*Min lasuLasu ,Am'. (A.D.Foote) <br>
Frencis Davison (1575?- 1619? ) <br>
*Kiel la muŝoMuŝo zumaZuma.(R.Rossetti) <br>
George Peele (I 558? - I 597? )
*Adiaŭo al armiloj. (W.Auld) <br>
40 827

redaktoj