Angla Antologio: Malsamoj inter versioj

204 bitokojn aldonis ,  antaŭ 4 jaroj
sen resumo de redaktoj
 
==Recenzoj==
{{Citaĵo|La Esperanto-literaturo kaj la kolekto de Esperantaj [[antologio]]j ĵus pliriĉiĝis je belega libro danke al la eldona fako de [[UEA]] la Angla Antologio unua volumo presita de la firmao Zwagers en [[Roterdamo|Rotterdam]]. Dua volumo pri la jaroj 1800-1960 kaj eĉ tria - Skota antologio pri la tuta periodo 1000-1960 aperos poste. <br> La libro komenciĝas per skizo pri la [[angla literaturo]] verkita originale de F-ino Marjorie Boulton kiu ne nur skizas la ĉefajn trajtojn sed ankaŭ prezentas kelkvorte kaj ĉiamagrable la diversajn verkontojn kies tekstojn ni legos fragmente en la sekvo de l' antologio. <br> Poste la libro partiĝas en du partoj [[poezio]] kaj [[prozo]]. Nur unu teksto memorigas la praan lietaturo : la Marvaginto (''The Sea Wanderer'') bone tradukita de Auld. Poste ni atingas [[Geoffrey Chaucer|Chaucer]], la "patro" de la angla poezio al kiu nur 4 paĝoj estas dediĉitaj. Tiel antaŭ niaj okuloj sinsekve iras la ĉefaj anglaj poetoj kun nur malmultaj poemoj. Ni bedaŭras ke pri [[William Shakespeare|Shakespeare]] oni ne enmetis kelkajn versojn de [[Hamleto|Hamlet]] en la Zamenhofa traduko. <br> La proza parto komenciĝas pli malfrue per fragment el "La Morto de Arturo" de [[Thomas Malory]] (ĉirkaŭ [[1470]]). Sekvas romantika priskribo de [[Walter Raleigh]] pri la eltrovo de Gujano. El la ceteraj prozaĵoj estu nomataj : ĉapitro de [[John Wilkins]] (1614-1672) pri ebleco de vojaĝo al [[Luno]] - nun en [[1965]] tute aktuala - "La knabino en Bristola foiro de [[Daniel Defoe]], fragmentoj el verkoj de [[Jonathan Swift]], "Aventuroj de Ŝilingo" (Joseph Addisson) kaj kelkaj pecoj el la Monda Civitano kaj ''The vicar of Wakefield'' de [[Oliver Goldsmith]]. <br> Kiam oni fermas la libron oni demandas sin pri tio, ĉu ne estus pli bone ke tiu antologio aperu en du volumoj pli kompletaj ĉar tiel vasta kaj ampleksa la angla literaturo. <br> Pri [[neologismo]]j plena paĝo klarigas la ĝustan sencon de la vortoj netroveblaj en la kutimaj vortaroj, la plejmulto estas pravigebla sed pri aliaj estas forta dubo : kial floti anstataŭ flosi? Lontana anstataŭ telea aŭ malproksima, pietato anstataŭ religia respekto, prefaco anstataŭ antaŭparolo, uest anstataŭ okcidento? <br> Kie kunlaboras tiel eminentaj samideanoj la lingvo de la tradukoj estas bonega kaj tiu volumo kiu en ĝojiga mezuro pliriĉigas nian literaturon troviĝas en ĉiu [[biblioteko]] de literatur-amanto. |1958, [[Historio de Esperanto (Courtinat)|Historio de Esperanto]] III, paĝo 1218}}
 
|1958, [[Historio de Esperanto (Courtinat)|Historio de Esperanto]] III, paĝo 1218}}
 
==Enhavo de la unua volumo==
*Kiel la Muŝo Zuma.(R.Rossetti) <br>
George Peele (I 558? - I 597? )
*Adiaŭo al armilojArmiloj. (W.Auld) <br>
Robert Greene (1560?-1592)
*Kontenta animoAnimo. (J. Francis)
*Ho, seSe en ŝiŜi kompatKompat' egalusEgalus belonBelon.(W.Auld) <br>
Samuel Daniel (1562-1619)
*Al Delia.(G.Waringhien ) <br>
Michael Drayton (1563- 1631)
*Adiaŭo al amoAmo. (G. Waringhien)
*Iu amAm-ateist' aŭ renegatoRenegato. (W. Auld) <br>
Christopher Marlowe (1564-1593)
*el La tragediaTragedia historioHistorio pri Doktoro Faŭstus. (W.Auld) <br>
William Shakespeare (1564-1616)
*Soneto XVIII (R.Rossetti)
*Soneto XCIX.(G.Waringhien)
*el "Romeo kaj Julieta".(R.Rossetti)
*el „Julio"Julio Cezaro“Cezaro". (R.Rossetti) <br>
Thomas Campion (1567- 1619)
*Dormu sentiroeSentiroe,belulino spitaBelulino Spita. (W. Auld)
*Ĉu miMi venuVenu al vi.karaVi, Kara? (A.D.Foote )
*Admono al la virinojVirinoj. (W.Auld)
*Rozulin', ho Laŭra. (A.D.Foote ) <br>
John Davies (1569-1626)
*Pri la Odiseo de Homero. (J.Francis)
John Donne (1573- 1631)
*La sunoSuno leviĝantaLeviĝanta.(J.S.Dinwoodie)
*Morto. (J. S. Dinwoodie)
*Kanto. (A.D.Foote) <br>
Ben Jonson (1573- 1637)
*Vivamus meaMea Lesbia atqueAtque amemusAmemus.(J.Francis) <br>
John Fletcher (1579-1625)
*La horojnHorojn bremsuBremsu. (J.Francis)
*Skuu la fajronFajron.(W.Auld)
*Kio, karaKara, estasEstas amoAmo.(W.Auld) <br>
George Wither (1588-1661)
*La bravuloBravulo. (W.Auld) <br>
Robert Herrick (1591- 1674)
*Poezio de vestojVestoj. (J. Francis)
*Pri la vestaroVestaro de Julia. (A.D.Foote)
*Al la virgulinojVirgulinoj,ke iliKe profituIli Profitu la temponTempon.(A.D.Foote)
*Pri la mampintojMampintoj de Julia. (A.D.Foote)
*Al arboflorojArbofloroj. (W.Auld)
*Al amatinoAmatino, kiuKiu protestisProtestis, keKe liLi nekNek petolasPetolas nekNek parolasParolas (J.Francis)
*Al Elektra. (J.S.Dinwoodie)
George Herbert (1593- 1633)
*Disciplino. (J. S. Dinwoodie)
*Redempto.(W.Auld)
*La kolĉenoKolĉeno. (W.Auld)
*Avaro.(W.Auld) <br>
James Shirley (1596-1666)
*Morto la egaligantoEgaliganto. (J.S.Dinwoodie)
Thumas Carew (1598?-1639? )
*Sendanka belulinoBelulino minacataMinacata. (J. Francis)
*Vidu. modesteModeste la aŭrorAŭror'. (J. Francis)
*Ke amoAmo estasEstas eternaEterna.(W.Auld) <br>
John Milton (1608-1674)
*el Paradizo perditaPerdita.(J.Francis)
John Suckling (1609-1642)
*La fidelaFidela amantoAmanto.(R.Rossetti) <br>
Richard Lovelace (1618-1658)
*Al Lukasta, antaŭAntaŭ militiroMilitiro. (W.Auld )
Andrew Marvell (1621- 1678)
*Al siaSia pudoraPudora amatinoAmatino. (J.Francis ) <br>
Henry Vaughan (1622.- I 695)
*La pluvetoPluveto. (W.Auld)
*La mondoMondo. (W.Auld)
Charles Cotton (1630-1687)
*Alis. (J.Francis)
*Margret. (J. Francis) <br>
John Dryden (1631-1700)
*La Londona incendioIncendio. (W. Auld) <br>
George Etherege (1635?-1691)
*Al virinoVirino demandintaDemandinta kiomKiom longeLonge liLi amosAmos sinSin. (W.Auld) <br>
Aphra Behn (1640-1689)
*La komplezemaKomplezema amatinoAmatino.(W.Auld ) <br>
John Wilmot (1647-1680)
*Amo kaj vivoVivo. (J.Francis)
William Oldys (1696-1761)
*Al muŝoMuŝo trinkantaTrinkanta el liaLia tasoTaso.(W.Auld )
Alexander Pope (1688-1744)
*el Eseo pri la kritikadoKritikado.(W.Auld)
Thomas Gray (1716-1771)
*Elegio verkitaVerkita en kamparaKampara tombejoTombejo.(W.Auld) <br>
William Collins (1721-1759)
*Odo al vesperoVespero.(W. Auld kaj R. Rossetti) <br>
Christopher Smart (1722- 1771)
*el Kanto al David. (J. Francis)
William Cowper (1731-1800)
*La izolecoIzoleco de Aleksandro Selkirk. (W. Auld) <br>
Nekonata aŭtoro (18a j.c.)
*La prepostoPreposto en Bray. (W. Auld) <br>
William Blake (1757.-- I 827)
*La tigroTigro. (W. Auld)
*Amikon mianMian miMi kolerisKoleris. (W. Auld)
*La malsanaMalsana rozoRozo.(A.D.Foote)
*La ĝardenoĜardeno de l'amo Amo.(A.D.Foote)
*Ne pridiruPridiru al l'amata Amata.(A.D.Foote)
*Jerusalem, (J.S.Dinwoodie)
*Londono. (W.Auld)
*el Aŭguroj pri senkulpecoSenkulpeco. (W. Auld)
*Jen la respondo.(W.Auld)
 
40 827

redaktoj