Malfermi la ĉefan menuon

Ŝanĝoj

 
:Ĝuste. La kodo "th" korespondas al la [[taja lingvo]], kiu nur en malmultaj malnovaj e-lingvaj dokumentoj alternative nomiĝas "siama" (mi nur trovas indikon al la jarkolekto 1935 de la revuo ''Oomoto internacia'', sed en la koncerna PDF-dokumento mi ĝis nun eĉ '''ne''' konkrete trovis la vorton: se iu trovas, mi dankus pro ekzakta paĝonomo). En la [[diskuto:taja lingvo|koncerna diskutpaĝo]] klare diskutiĝas ke pli klara diferencigo inter "taja lingvo" kaj la pli larĝa "taja lingvaro" (kiel "ĉina lingvo" kaj la pli larĝa "ĉina lingvaro") belus, sed tia distingo en Esperanto ĝis nun ne kutimiĝis, nek diferencigo "taja/tajeca", "taja/thaja" (diferencigo per esto aŭ neesto de "h" '''tute''' ne kutima en Eo) nek "taja/tajlanda". Do malgraŭ la deziro ke Esperanto havu laŭeble ne-ambiguan vortaron, la adjektivo "taja" signas kaj lingvon kaj lingvaron, kaj "ĉina" same kaj lingvon kaj lingvaron. ''({{re|Antonio1952}} I'll have to hurry now and don't have the time to repeat my argumentation in English, but for short: you're right. I fixed it.)'' [[Uzanto:ThomasPusch|ThomasPusch]] ([[Uzanto-Diskuto:ThomasPusch|diskuto]]) 17:13, 31 maj. 2016 (UTC)
::Tank You very much. --[[Uzanto:Antonio1952|Antonio1952]] ([[Uzanto-Diskuto:Antonio1952|diskuto]]) 20:51, 31 maj. 2016 (UTC)
69

redaktoj