Faŭsto: Malsamoj inter versioj
[nekontrolita versio] | [nekontrolita versio] |
Enhavo forigita Enhavo aldonita
PaulP (diskuto | kontribuoj) eNeniu resumo de redakto |
malmajuskligo |
||
Linio 8:
Lia savo tamen ne inkluzivas lian amatinon kaj ilian infaneton.
La temo de Faŭsto (kies nomo en la [[germana lingvo]] signifas "pugno") inspiris multajn aliajn [[arto|artistojn]], ekzemple [[Charles Gounod]] kaj [[Hector
====Tradukoj en Esperanton:====
Linio 16:
2. Faŭsto. Partoj I kaj II. Eldonis Mondial Verlag, Berlin, 1999. Majstra traduko de Karl Schulze. Unua kompleta traduko de la mondfama tragedio de Goethe. 208 paĝoj. Kun antaŭparolo de [[Ulrich Becker]] kaj eseo kaj glosaro de [[Karl Schulze]]. Elĉerpita.
3. Faŭsto. Partoj I kaj II. Eldonis [[Mondial]], Novjorko, 2004. Majstra traduko de Karl Schulze. Unua kompleta traduko de la mondfama tragedio de Goethe. 568 paĝoj. Kun antaŭparolo de [[Ulrich Becker]], eseo de [[Sabine
|